"사실상 핵공유" 표현…해석 분분했는데 침묵, 커진 논란
사실상 핵 공유, 이런 얘기까지 나왔었는데, 정치부 강희연 기자와 뭐가 문제였는지 좀 더 자세히 짚어보겠습니다.
강희연 기자, 먼저 좀 정리를 해보죠. 왜 이런 혼선이 빚어진 건가요?
[기자]
먼저 발단이 된 조선일보 인터뷰 내용부터 다시 짚어보겠습니다.
북핵에 대한 '실효적 대응 방안'을 묻는 질문에 윤 대통령은 "미국의 핵전력을 공동기획-공동연습 개념으로 운영하는 방안을 논의하고 있다" 이렇게 밝혔는데요.
이 발언 자체는 지난해 11월 한미 안보협의회 공동 성명 내용과도 일치합니다.
[앵커]
이미 있었던 얘기라는 얘기죠? 그러면.
[기자]
그렇습니다. 이미 발표된 내용입니다.
그런데 윤 대통령이 이 내용을 재확인한 게 아니라 수준에서 넘어가서 "굉장히 진전됐다", "사실상 핵 공유 못지않을 거다" 이런 평가와 해석까지 덧붙였습니다.
이 때문에 내외신에서는 핵 공유 수준으로 논의가 진전된 것이란 해석을 담은 기사도 다수 나왔습니다.
[앵커]
저런 기사들이 외신에서도 나왔고 물론 우리 언론에서 보도한 거를 번역한 기사도 있고요. 그러니까 진전됐다, 사실상 핵 공유 이런 표현들이 나오니까 미국과 뭔가 핵무기 관련돼서 상당히 진지하게 얘기되는 게 또 있나 보다 이렇게 얘기가 된 거군요.
[기자]
그렇습니다. 윤 대통령이 사실상의 핵 공유 이런 표현을 썼기 때문에 정상끼리 추가 논의가 있지 않았겠냐 하는 그런 합리적인 추론도 가능하고요.
그래서 로이터 기자가 바이든 미 대통령에게 관련 질문을 직접 한 걸로 보입니다.
여기에 바이든 대통령이 그런 건 없다라고 밝히면서 혼돈이 커진 겁니다.
[앵커]
일단 종합을 해보면 그러면 진전된 건 있나요, 없나요?
[기자]
크게 진전된 부분은 없는 걸로 보입니다.
문제는 대통령의 인터뷰 발언이 과잉 해석될 측면이 있었더라면 사전에 언론을 추가 설명을 했었어야 했는데, 대통령실에서는 관련 브리핑은 없었습니다.
또 특히 대통령실은 로이터 기자가 문제를 키웠다라는 취지로 지적을 했는데요.
핵보유국들끼리만 쓰는 공동 핵 연습이라는 용어를 쓴 만큼 질문 자체가 잘못됐다는 겁니다.
그런데 윤 대통령의 조선일보 인터뷰를 번역한 국내 통신사 영문판 기사에서부터 사실 공동 핵 연습이라는 표현을 썼습니다.
통신사 영문판이 외신들이 주로 참고하는 그런 기사인데요.
하지만 대통령실 외신 담당 비서관실에서는 이런 해당 기사가 나간 사실을 모르고 있었고, 그러는 사이에 미국에서는 외신기자가 해당 표현을 쓰면서 미 바이든 대통령에게 질문을 했고, 한바탕 이런 소동이 벌어진 겁니다.
Copyright © JTBC. 무단전재 및 재배포 금지.
- [단독] "식당 열 때 중국 정부가 30억 지원"…왕 회장 지인 증언
- [단독] "가루세제 먹였다는 직장 동료"…국회 사무처에서 벌어진 일
- '김건희 논문' 검증 미루던 숙대, 9개월만에 본조사 착수
- '복통·설사 유발' 중국 휘젓는 신종변이…지사제도 전부 동나
- 고양이 패대기치고 밟기까지…9살 어린이 피의자 특정
- [단독] 명태균 "국가산단 필요하다고 하라…사모한테 부탁하기 위한 것" | JTBC 뉴스
- 투표함에 잇단 방화 '충격'…미 대선 앞두고 벌어지는 일 | JTBC 뉴스
- 기아의 완벽한 '결말'…우승에 취한 밤, 감독도 '삐끼삐끼' | JTBC 뉴스
- "마음 아파도 매년 올 거예요"…참사 현장 찾은 추모객들 | JTBC 뉴스
- 뉴스에서만 보던 일이…금 20돈 발견한 경비원이 한 행동 | JTBC 뉴스