메뉴판 찍으면 외국어로…관광공사-네이버 파파고 맞손

박주연 기자 2022. 12. 28. 10:53
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

한국관광공사가 네이버 파파고와 손잡고 음식명 외국어 번역 서비스 고도화에 나섰다.

관광공사는 지난해 11월 네이버 '파파고'와 업무협약을 체결, '음식명 외국어 번역 표기 편람'과 외국어로 번역한 메뉴명 데이터베이스 약 2만5000개를 인공지능 학습용으로 제공, 파파고 시스템에 반영토록 했다고 28일 밝혔다.

스마트폰에 파파고 앱을 내려받아 한국어 메뉴판을 촬영하면 각 음식명의 영어, 중국어 간체, 중국어 번체, 일본어 번역 결과를 확인할 수 있다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[서울=뉴시스] 정병혁 기자 = 서울 중구 명동거리를 찾은 여행객들. 2022.10.20. jhope@newsis.com

[서울=뉴시스] 박주연 기자 = 한국관광공사가 네이버 파파고와 손잡고 음식명 외국어 번역 서비스 고도화에 나섰다.

관광공사는 지난해 11월 네이버 '파파고'와 업무협약을 체결, '음식명 외국어 번역 표기 편람'과 외국어로 번역한 메뉴명 데이터베이스 약 2만5000개를 인공지능 학습용으로 제공, 파파고 시스템에 반영토록 했다고 28일 밝혔다.

이로써 각 음식명의 일원화되지 않은 외국어 번역 표기를 통일하고 표준화된 번역 결과를 제공할 수 있게 됐다.

스마트폰에 파파고 앱을 내려받아 한국어 메뉴판을 촬영하면 각 음식명의 영어, 중국어 간체, 중국어 번체, 일본어 번역 결과를 확인할 수 있다.

약 400개의 음식에 대해서는 우측의 '음식정보' 탭을 클릭하면 음식관광 누리집으로 연동돼 간단한 음식 정보(재료·조리법·먹는 법)도 확인할 수 있다.

이가영 공사 관광산업전략팀장은 "내년 상반기에는 네이버 파파고에 음식 정보 500개를 추가할 계획이고, 음식점 예약플랫폼인 '캐치테이블'에도 메뉴명 번역을 지원하여 취향별로 간편하게 식당을 예약할 수 있도록 지원할 예정"이라고 밝혔다.

이어 "디지털 기술을 보유한 민간 기업과의 협력을 통해 한국을 찾은 외국인 관광객들이 더욱 편리하고 다양하게 한국 음식을 즐길 수 있도록 하겠다"라고 밝혔다.

☞공감언론 뉴시스 pjy@newsis.com

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?