[김대균의 영어산책] 신은혜 미국 변호사에게 배우는 영어의 존대말
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
필자는 매주 화요일밤 9시부터 10시 30분까지 아프리카TV에서 호화 게스트를 모시고 토익과 영어방송을 한다.
이 방송은 케이블TV로 그 다음주 수요일 오전 7시에 올레TV 265, BTV 136, 딜라이브TV 154번에서 재방송이 된다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
필자는 매주 화요일밤 9시부터 10시 30분까지 아프리카TV에서 호화 게스트를 모시고 토익과 영어방송을 한다. 이 방송은 케이블TV로 그 다음주 수요일 오전 7시에 올레TV 265, BTV 136, 딜라이브TV 154번에서 재방송이 된다. 최근에 미국변호사 신은혜님의 비즈니스 영어 특강을 진행했다. 이 분은 민족사관고등학교 다니시다가 연대 로스쿨을 거쳐 변호사 시험을 합격하셔서 한국변호사와 캘리포니아주 변호사로서 활동하시는 분이다. 당시 방송을 할 때 영국을 다녀오셔서 신선한 영국발음도 선보여 주셨다. 이 분은 실무경험이 많으신 분이라 좋은 발음 뿐 아니라 풍부한 예문을 보여주셔서 필자가 많이 배웠다. 방송 반응이 매우 좋아서 그 내용을 공유하고자 한다.
영어에는 존댓말이 없다? Oh! Yes!(영어에도 존대말이 있다!)
공손하고 정중한 말은 따로 있다! 한 끝만 바꿔도 우아해지는 비즈니스 영어를 공부해 보자! 영어를 실무에서 쓸 때 발음보다 중요한 것은 태도라는 사실도 기억하면서 다음의 품격 있는 영어 표현들을 공부해보자!
- (급하다 급해…ASAP ? Oh! No!)
as soon as possible은 우리가 잘 아는 표현이고 ASAP로 줄여서 친구과 동료들에게는 편하게 쓰지만 업무적인 고객을 대할 때는 부적합하다! “가급적 빠르게 부탁드립니다.”에는At your earliest convenience를 사용하자! 토익에도 많이 출제되는 표현이다!
- It would be very much appreciated if you could give me a call at your earliest convenience. (Call me as soon as possible) (가능한 한 빠른 시간 내에 전화주시면 감사드리겠습니다!)
- I look forward to meeting you at your earliest convenience. (I need to meet you right now) (당신을 가급적 빨리 뵙기를 기대합니다 – 지금 즉시 만날 필요가 있어요)
- Although I am well acknowledged of the current situation, I would appreciate very much if you could revert back to me at your earliest convenience. (I know that things are crazy these days, but I need you to reply back ASAP)(현 상황을 잘 알지만 당신이 가급적 빨리 다시 연락 주시면 감사드리겠습니다)
- (아니 왜 회신이 없어…) 다시 한번 확인 부탁드립니다
Gentle Reminder(부드러운 기억상기 – 품격있는 표현이다)
I am keen to support you with the matter, and this is a gentle reminder to the email I previously sent a few days ago.(나는 당신을 이 문제에 대해 지지를 합니다. 이 글은 제가 며칠 전에 보낸 이메일에 대한 기억을 상키시켜드리는 것입니다)
Since I have not received a reply, I wanted to check in and make sure the invitation had not gotten lost. I know that they can sometimes be sent to Spam folders, so I have gone ahead and sending you a gentle reminder for your convenience.(제가 아직 답변을 받지 못해서 저는 그 초청장이 제대로 전달되지 않았는지 확인하고자 했습니다. 때로 그것이 스펨폴더로 들어가는 경우가 있어서 혹시 몰라 당신의 기억을 상기시키고자 이 글을 보내 드립니다)
In order to finish the project in a timely manner, I am following up on the meeting we had last week as a gentle reminder. Could you please reply to confirm if a list of action points is correct?(시기 적절하게 그 일을 끝내기 위해서 저는 지난주 우리가 있던 회의 내용을 상기시켜 드리고자 이 글을 씁니다. 행동포인트 목록이 맞는지 확인 답변주시겠습니까?)
- 부탁하긴 하는데, 맡겨둔 게 아니니 조심스럽게!
By any chance (구어체), If you don’t mind (구어체), Could you please ~
By any chance나 If you don’t mind를 써주면 좀 더 공손한 표현이 된다.
Our team plans to proceed with the new plan in two weeks period, if you don’t mind.
(괜찮으시다면 우리 팀은 그 새 계획을 2주 후에 진행할 계획입니다.)
Did you have time to review the schedule for the follow-up meeting by any chance?(혹시 후속 회의를 위해 스케쥴을 검토할 시간이 있으셨나요?)
Could you please confirm if there is no issue remaining on your side?(귀하 측에서 별 문제가 없으시다면 승인 해 주시겠습니까?)
- (거절하긴 해야 하는데…) 상대의 기분을 고려한 격식 있는 거절
Unfortunately / Regretfully / We regret to inform you that
While we were impressed with your qualifications, unfortunately, we’ve decided to move forward with other applicants whose skills and experience better meet our needs at this time.(우리가 당신의 자질에 대해서는 감명을 받았지만 불행히도 우리는 다른 지원자를 택하기로 했습니다. 그의 능력과 경험이 현재 우리 필요에 더 잘 맞기 때문입니다)
I regret to inform you that I have accepted a position with another company that is a good match for my current professional goals. I would, again, like to express my gratitude for the offer and my regrets that it did not work out.(제가 제 현재 직업적인 목표에 잘 맞는 다른 회사 일자리를 받아들였다고 알려드리게 되어 유감입니다. 다시 한 번 그 제안에 감사드리고 그 제안을 받아들이지 못해 죄송하다는 말씀을 드립니다.)
- (정중한 마무리) 미리 감사드립니다. 궁금한 부분 있으면 언제든 편하게 연락주세요
Thank you in advance for your help.(당신의 도움에 미리 감사드립니다)
I look forward to hearing from you soon(당신으로부터 소식을 듣기를 기대합니다)
Please let me know if you have any questions(혹시 질문이 있으시면 알려주세요)
Please feel free to contact me if you need any further assistance.(혹시 더 도움이 필요하면 편히 알려주세요)
If you have any questions, please do not hesitate to get in touch.(질문이 있으시면 주저없이 연락주세요)
If you want some clairty around any agenda, I am more than happy to set up a call.(그 안건에 대해 명확한 설명을 원하시면 기꺼이 전화 예약을 잡도록 하겠습니다)
Please keep us in mind if you want to move forward at any point in the future.(앞으로 어떤 점에 대에서도 일을 진행하실 의향이 있으시면 우리를 생각해 주세요.)
영어에도 존댓말이 있다! 작은 차이가 큰 변화를 만들 수 있다.
By Korea Herald(khnews@heraldcorp.com)
Copyright © 코리아헤럴드. 무단전재 및 재배포 금지.