[TALKING TRENDS] '... geu japchae'

2022. 11. 9. 11:32
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

A photo caption headline featuring a well-known actor Ma Dong-seok reads, "Ma Dong-seok, cuteness geu japchae."

So, "cuteness geu jachae" means "cuteness itself" or "the definition of cuteness."

글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

A photo caption headline featuring a well-known actor Ma Dong-seok reads, “Ma Dong-seok, cuteness geu japchae.” Jabchae? That's not a typo. The entertainment reporter chose to use the word, in line with a new trend.

Seo Jeong-minThe author is a senior reporter of the JoongAng Ilbo.

A photo caption headline featuring a well-known actor Ma Dong-seok reads, “Ma Dong-seok, cuteness geu japchae.”

Jabchae? That's not a typo. The entertainment reporter chose to use the word, in line with a new trend. Although people know jachae, which means “itself,” “the very thing,” or “the definitive,” is the actual term that should be used, they instead use japchae, which refers to a Korean noodle dish. In this case, you must not forget to add geu, a determiner, meaning “the” in Korean.

So, “cuteness geu jachae” means “cuteness itself” or “the definition of cuteness.”

"Cuteness geu japchae," on the other hand, would technically mean "cuteness the noodles," but of course that isn't what the reporter is saying. For young Koreans, who often swap similar sounding words to create new slang, "cuteness geu japchae" is an even cuter way of emphasizing that Ma Dong-seok is the definition of cuteness.

When you google “geu japchae,” you can see the most searched words. “Happiness geu japchae,” “healing geu japchae,” “autumn vibe geu japchae,” “cuteness geu japchae,” “shock geu japchae.” The list doesn't end.

No one knows when or why people started to use the phrase. In many cases, newly-coined words tend to come out of nowhere. You can find similar reactions to the word on internet communities. “I keep using the phrase only because it’s catchy,” “I know jachae is right but many are using japchae and I started using it as well, because it’s fun.”

On one online community, people started a debate on whether using the buzzword is okay. “It’s just wordplay. Everyone does that when they’re young.” “When those words add up, our children’s literacy will be hindered as time goes by.” Whenever we face newly-coined popular words, we need to think about this point.

BY SEO JEONG-MIN [meantree@joongang.co.kr]

Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?