Empathy holds the key to overcoming tragedy (KOR)
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
Over the mourning period, some dispute, "Is it right to dedicate as many as seven days?" or "It is different from the death of soldiers in battle?" I'd like to share a passage from a letter written by French journalist Antoine Leiris, who lost his wife in the 2015 Paris terrorist attack that led to 130 deaths, to the terrorists. "I will not grant you the gift of my hatred. You're asking for it, but responding to hatred with anger is falling victim to the same ignorance that has made you what you are."
2001년 김대중 전 대통령이 미국 9·11 테러 사흘 뒤인 9월 14일을 '애도의 날'로 정했다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
SHIM SAE-ROMThe author is a political news reporter of the JoongAng Ilbo. In 2001, former president Kim Dae-jung designated September 14, three days after the September 11 terrorist attacks in New York, as a “Day of Condolence” to remember the 2,977 victims, which included Koreans. Government offices and schools across the country raised flags at half-mast, and a siren sounded at 10 a.m. for one minute of silence.
There have been major disasters that resulted in hundreds of casualties, including the bombing of a KAL airplane in 1987, the collapse of Sampung Department Store in 1994, and the Seongsu Bridge collapse in 1995. But the government did not designate a date or period for mourning.
Then, when the Cheonan warship sank in April 2010, the Lee Myung-bak government designated a five-day naval funeral period as a “national mourning period” and the day of the funeral ceremony as a “national day of condolence.” The national mood of mourning encouraged during the “national funerals” in the past was applied to the unexpected military tragedy. When a current or former president dies, the current law designates a funeral period of up to five days. At the time of the Sewol ferry disaster in 2014, former president Park Geun-hye ordered the “establishment of discipline in public society,” but did not declare a separate period of mourning.
As precedents are inconsistent, some people were not sure “what to do in daily life and what not to” during the mourning period (Oct. 30 to Nov. 5) of the Halloween disaster in Itaewon. Various online communities had posts such as “Can we have a company outing during the national mourning period?” or “Are performances and television shows on as scheduled?” or “Are school trips canceled?”
But there is no law stipulating the scope of activities for the general public. At the time of the Cheonan incident, the government ordered local governments and public agencies to wear simple clothes and black ribbons, refrain from social events (simplify them if unavoidable), and raise flags at half-mast. The current government sent similar instructions to local governments.
Over the mourning period, some dispute, “Is it right to dedicate as many as seven days?” or “It is different from the death of soldiers in battle?” I’d like to share a passage from a letter written by French journalist Antoine Leiris, who lost his wife in the 2015 Paris terrorist attack that led to 130 deaths, to the terrorists. “I will not grant you the gift of my hatred. You’re asking for it, but responding to hatred with anger is falling victim to the same ignorance that has made you what you are.”
Empathy and consideration, not dispute and hatred, are the only keys to truly overcoming tragedy.
국가애도기간심새롬 정치팀 기자
2001년 김대중 전 대통령이 미국 9·11 테러 사흘 뒤인 9월 14일을 ‘애도의 날’로 정했다. 한국인을 포함한 희생자 2977명을 추모하기 위해서다. 전국 관공서·학교가 조기를 게양하고 오전 10시 사이렌을 울려 1분간 묵념했다. 이전에도 KAL기 폭파(1987), 삼풍백화점(1994)·성수대교(1995) 붕괴 등 수백명의 사상자를 낸 대형사고가 있었지만 정부가 애도를 위한 날짜·기간을 지정하지는 않았다.
그러다가 2010년 4월 천안함 피격 때 이명박 정부가 해군장 장례기간(5일간)을 '국가애도기간'으로, 영결식 당일을 ‘국가애도의 날’로 명명했다. 기존 '국가장' 때 장려해 온 전 국민적 추모 분위기를 불의의 군사사건에 적용키로 결정한 것이다. 전·현직 대통령 등이 사망하면 현행법(국가장법 4조)상 최대 5일을 장례기간으로 정해 추모한다. 다만 2014년 세월호 참사 때는 박근혜 전 대통령이 “공직사회 기강확립”을 지시했을 뿐, 별도의 애도기간을 선포하진 않았다.
이처럼 과거사례가 제각각이다 보니 이번 이태원 핼러윈 참사 애도기간(10월 30일~11월 5일) 동안 적잖은 사람들이 ‘일상에서 뭘 해야 하고, 뭘 하면 안되는지’를 궁금해하는 풍경이 펼쳐졌다. 각종 온라인 커뮤니티에 “국가애도기간에 회식을 해도 되나”, “공연(예능)은 예정대로 하나”, “수학여행이 취소되는 건 아닌가” 등의 글이 올라온다. 국가애도기간 중 일반 시민의 활동 범위를 명문화해 규정한 법적근거나 시행령은 없다. 천안함 때 정부가 부처·지자체·공공기관 등에 ▶검소한 복장 ▶근조(謹弔) 리본 패용 ▶행사 자제(불가피한 경우 간소화) ▶조기 게양을 지시했고, 현 정부도 비슷한 공문을 내려보냈다.
한켠에선 이번 애도기간 설정을 두고 ‘7일이나 하는 게 맞나’, ‘군인 순직과는 성격이 다르다’ 등의 논쟁이 벌어지는 모습도 보인다. 130명이 희생된 지난 2015년 파리 테러 때 부인을 잃은 저널리스트 앙투안 레리가 테러범들에게 쓴 편지 구절을 소개한다. “우리는 최대한 행복해지고 자유로워짐으로써 당신(테러범)에게 상처를 줄 것이다. 당신이 바라는 증오 따위는 없다.”
공방과 증오가 아닌, 공감과 배려만이 비극을 진정으로 극복하는 열쇠다.
Copyright © 코리아중앙데일리. 무단전재 및 재배포 금지.
- Yongsan police chief wasn't where he said he was on tragic night
- Vigilant Storm ends with more North Korean missile launches
- 3 heroes swept in and saved 30 in Itaewon, then vanished
- 'Under the Queen’s Umbrella' combines drama, determination and some distortion
- Fact is wilder than fiction when it comes to Netflix's 'Narco-Saints'
- [FICTION VS. HISTORY] Lee Jung-jae’s 'Hunt' enhances Korea's history with elements of fiction
- Two trapped miners lived on instant coffee for 3 days
- Koreans in debt work two jobs to cover payments
- He survived Itaewon. She didn't. The guilt is unbearable.
- Director Joseph Juhn tells multi-layered story about Koreans in American politics