이태원 ‘사망자’ 표현 지적에 정부 “중립적 용어 사용”

김혜린 동아닷컴 기자 2022. 11. 2. 15:01
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

정부는 이태원 참사와 관련해 '사고', '사망자' 등으로 표현한 것을 두고 책임을 회피하려 한다는 일각의 지적에 대해 "그런 의도는 전혀 없었다"고 선을 그었다.

박 정책관은 "희생자라는 표현을 쓰면 책임을 지게 되고 사망자라는 표현을 쓰게 되면 책임을 안 지고 이런 것은 아니지 않는가"라며 "재난 관련 용어를 최대한 중립적으로 쓰는 내규에 따른 것이었고, 정부가 책임을 회피하려는 의도는 없다"고 말했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

“지명 뒤에 ‘참사’, ‘압사’ 용어 쓰면 그 지역 상인 피해”
사망자 156명이 발생한 ‘이태원 핼러윈 참사’ 희생자 추모공간이 마련된 서울 용산구 이태원역 1번 출구를 찾은 시민들이 희생자를 추모하고 있다. 양회성 기자 yohan@donga.com
정부는 이태원 참사와 관련해 ‘사고’, ‘사망자’ 등으로 표현한 것을 두고 책임을 회피하려 한다는 일각의 지적에 대해 “그런 의도는 전혀 없었다”고 선을 그었다.

박종현 행정안전부 사회재난대응정책관은 2일 오전 정부세종청사에서 열린 중대본 브리핑에서 “정부가 책임을 회피하려고 ‘사망자’ 표현을 쓴 것은 전혀 아니다”라고 밝혔다.

박 정책관은 “재난 관련한 용어는 정부부처나 지자체 등 굉장히 많은 기관이 협업하기 때문에 통일해야 한다”며 “지명 뒤에 ‘참사’, ‘압사’라는 용어를 쓰면 지역 이미지에 굉장히 부정적인 이미지를 각인시켜준다. 그것으로 인한 피해는 거기서 생계를 유지하는 자영업자한테 갈 것”이라고 했다.

이어 “압사, 참사 이렇게 하면 ‘그곳은 굉장히 위험한 곳인가 보다’라고 해서 관광객들이 가기를 꺼리는 효과를 줄 수 있기 때문에 저희가 가능하면 이태원 사고로 하자고 합의를 봤다”고 설명했다.

또 “아예 지명을 빼자는 의견을 제시한 분도 있었다”며 “그런데 지명을 빼고는 ‘핼러윈 압사’, ‘핼러윈 사고’ 이렇게 되다 보니 이것은 또 너무 안 맞는 것 같아 ‘이태원 사고’로 합의하는 데 걸린 시간은 길지 않았다”고 덧붙였다.

박 정책관은 “희생자라는 표현을 쓰면 책임을 지게 되고 사망자라는 표현을 쓰게 되면 책임을 안 지고 이런 것은 아니지 않는가”라며 “재난 관련 용어를 최대한 중립적으로 쓰는 내규에 따른 것이었고, 정부가 책임을 회피하려는 의도는 없다”고 말했다.

그러면서 “희생자라는 표현을 써도 된다”며 “저희는 이것을(‘사고’·‘사망자’ 표현) 권고한 것이고 (다른 용어도) 얼마든지 쓸 수 있다”며 “일반 국민이나 언론 대부분에서는 대부분 참사, 압사 이런 표현을 또 쓰고 있다”고 말했다.

김혜린 동아닷컴 기자 sinnala8@donga.com

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?