“통역 안 들리는 책임은 누가?” 한덕수, 외신 브리핑서 웃으며 농담 ‘논란’

김수연 2022. 11. 1. 23:28
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

  한덕수 국무총리가 1일 '이태원 핼러윈 참사' 관련 외신 기자간담회에서 정부 책임을 묻는 질문에 농담을 섞어 답하고 웃음까지 지어 태도 논란이 일고 있다.

한 총리는 이날 오후 서울 중구 한국프레스센터에서 열린 외신 기자간담회에서 통역이 제대로 전달되지 못하는 상황이 계속 발생하자 영어로 세 번째 질문을 들은 뒤 "저는 잘 안 들린다. 통역이 왜 그러는지 모르겠는데"라며 "제가 이해하기엔 지금 물으신 게 결국 이러한 참사가 정부 책임이 전혀 아니라고 생각하느냐라는 건가"라고 기자에게 되물었다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

‘이태원 참사’ 외신 기자간담회 ‘부적절 발언’ 논란
‘한국 정부 책임의 시작과 끝’ 책임 묻는 외신 기자에
“통역 안 들리는 것의 첫 번째와 마지막 책임은?”
1일 서울 중구 한국프레스센터에서 열린 ‘이태원 사고 관련 외신기자 브리핑’에 참석한 한덕수 국무총리의 모습. KTV 방송화면 갈무리
 
한덕수 국무총리가 1일 ‘이태원 핼러윈 참사’ 관련 외신 기자간담회에서 정부 책임을 묻는 질문에 농담을 섞어 답하고 웃음까지 지어 태도 논란이 일고 있다.

한 총리는 이날 오후 서울 중구 한국프레스센터에서 열린 외신 기자간담회에서 통역이 제대로 전달되지 못하는 상황이 계속 발생하자 영어로 세 번째 질문을 들은 뒤 “저는 잘 안 들린다. 통역이 왜 그러는지 모르겠는데”라며 “제가 이해하기엔 지금 물으신 게 결국 이러한 참사가 정부 책임이 전혀 아니라고 생각하느냐라는 건가”라고 기자에게 되물었다.

이에 외신 기자가 “친구들이 거기 가있었던 게 잘못됐던 건지, 특히 이렇게 누구의 잘못도 아닌 것 같은 상황에서 한국 정부 책임의 시작과 끝은 어디인지 질문한 것”이라고 다시 질문했다. 이에 한 총리는 “현재 대한민국이 갖고 있는 ‘크라우드 매니지먼트’(인파 관리)는 주최자가 없을 때 현실적 제도적 개선점이 있다”면서 “다시는 이런 일들이 발생하지 않기 위해서는 제도적인 미비점을 확실하게 고쳐야 한다”고 답했다.
한덕수 국무총리가 1일 열린 ‘이태원 사고 관련 외신기자 브리핑’에서 답변 도중 웃음 짓는 모습. MBC 방송화면 갈무리
 
한 총리 답변이 끝나고 사회를 보던 총리실 관계자가 “통역과 관련해 문제가 있어서 죄송하다”고 영어로 말하자 한 총리는 고개를 돌려 해당 관계자를 쳐다보며 한국어로 “이렇게 잘 안 들리는 것에 책임져야 할 사람의 첫 번째와 마지막 책임은 뭔가요”라고 웃음을 지은 채 물었다. 앞선 기자의 질문에 빗대어 농담을 건넨 것이다. 통역사는 한 총리 발언을 영어로 통역하지 않았다.

이에 정부 부처를 지휘·감독하는 한 총리가 사안의 엄중함에 걸맞지 않게 말장난을 했다는 비판이 일고 있다. 한 총리는 이태원 참사 수습을 주도하는 정부 중앙재난안전대책본부장을 맡고 있다. 한 총리가 외신 기자들 질문에 답변하는 과정에서 간혹 웃음을 지은 것을 두고도 부적절하다는 비판이 나온다. 사회관계망서비스(SNS)를 중심으로 해당 영상이 빠르게 퍼지며 “지금 농담할 상황인가”, “보고도 못믿겠다”는 등의 지적이 잇따라 제기되고 있다.

세계일보는 이번 참사로 숨진 이들의 명복을 빌며, 유족들의 슬픔에 깊은 위로를 드립니다.

김수연 기자 sooya@segye.com

Copyright © 세계일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?