'기생충' 뛰어넘은 1인치 장벽, '오징어게임'도 넘었다

강애란 2022. 9. 13. 12:49
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

한국 드라마 '오징어 게임'이 2년 전 한국 영화 '기생충'이 미국 아카데미 시상식에서 누린 영광을 재현했다.

한국시간 13일(현지시간 12일) 제74회 미국 에미상 시상식에서 '오징어 게임'은 6관왕에 오르며 '기생충'이 뛰어넘었던 '1인치(자막의) 장벽'을 다시 한번 넘었다.

사실 '오징어 게임'은 미국 기업인 넷플릭스가 100% 투자한 작품으로 오롯이 한국 드라마라고 말하긴 어렵다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

OTT 보급으로 해외 드라마 접근성 증가..맞춤형 자막도 한몫
아시아 넘어 세계서 돌풍.."국가 구분 옅어지며 거부감 줄어"
에미상 시상식 참석한 '오징어 게임' 제작진 (로스앤젤레스 로이터=연합뉴스) 12일(현지시간) 제74회 에미상 시상식이 열린 미국 로스앤젤레스 마이크로소프트 시어터에서 드라마 '오징어 게임' 제작진이 포즈를 취하고 있다. 왼쪽부터 배우 오영수, 배우 겸 모델 정호연, 감독 황동혁, 제작자 김지연, 배우 이정재, 배우 박해수. 2022.9.13 alo95@yna.co.kr

(서울=연합뉴스) 강애란 기자 김우진 인턴기자 = 한국 드라마 '오징어 게임'이 2년 전 한국 영화 '기생충'이 미국 아카데미 시상식에서 누린 영광을 재현했다.

한국시간 13일(현지시간 12일) 제74회 미국 에미상 시상식에서 '오징어 게임'은 6관왕에 오르며 '기생충'이 뛰어넘었던 '1인치(자막의) 장벽'을 다시 한번 넘었다.

'오징어 게임'은 이날 감독상과 남우주연상(이정재)을 받았다. 앞서 열린 크리에이브 아츠 에미상 시상식에서 받은 게스트상(이유미), 프로덕션디자인상, 스턴트퍼포먼스상, 시각효과상을 합쳐 모두 6개 부문에서 수상했다.

[그래픽] '오징어게임' 비영어 드라마 최초 에미상 수상 (서울=연합뉴스) 김영은 기자 0eun@yna.co.kr 트위터 @yonhap_graphics 페이스북 tuney.kr/LeYN1

미국 방송계 최고 권위 시상식인 에미상에서 비(非)영어권 드라마가 수상한 것은 처음이다. 작품상은 아쉽게 불발됐지만, 감독상과 남우주연상 등 주요 부문에서 쟁쟁한 후보들을 제치고 트로피를 차지했다는 점에서 큰 의미가 있다.

2020년 '기생충'이 외국어 영화로는 최초로 작품상을 거머쥐며 92년 오스카 역사를 새로 썼듯 '오징어 게임'도 미국 방송계 시상식에 새로운 이정표를 세운 것이다.

사실 국제영화제인 아카데미와 달리 에미상은 미국 TV 프로그램이 중심이 돼 왔기 때문에 '오징어 게임'의 수상은 더 이례적이다. 말하자면 한국 방송 시상식에서 미국 드라마가 한국 드라마들과 대상, 연기상 등을 두고 경쟁해 당당히 수상한 셈이다.

'오징어 게임'이 영어권 드라마들과 어깨를 나란히 할 수 있었던 데는 팬데믹을 거치며 해외 작품을 손쉽게 접할 수 있는 온라인 동영상 서비스(OTT) 이용이 폭발적으로 늘어난 영향이 크다.

넷플릭스 '오징어 게임' [넷플릭스 제공. 재판매 및 DB 금지]

과거에 드라마는 전통적인 TV 채널이 주된 유통 경로였기 때문에 해외 드라마는 마니아들이 찾아보는 '비주류'로 여겨졌다.

해외 드라마를 보려면 유료 방송 채널에 가입하거나 온라인에서 콘텐츠를 내려받아 봐야 하는 등 불편함이 따랐다. 만국 공용어로 통하는 영어가 아닌 다른 언어로 된 드라마를 자막으로 시청해야 한다는 것도 한국 드라마에는 높은 장벽이었다.

게다가 자막조차 제공되지 않거나, 전문가가 아닌 해당 언어를 공부하는 사람들이 자체 제작해 덧입히는 경우도 흔했다. 드라마가 인기를 얻은 이후에 다급하게 자막 작업을 하다 보니 번역 오류도 많고, 자막이 제공되기까지 시간이 오래 걸리기도 했다.

그러다 보니 한국 드라마의 인기는 이런 불편함을 감수하고서라도 작품을 시청하고자 하는 이들에게만 관심을 받았고, 인기는 주로 한류스타에 대한 팬덤이 있는 일본, 베트남, 태국 등 아시아 국가에 한정됐다.

넷플릭스 드라마 '오징어게임'의 한 장면 [출처:토론토대 뉴스]

OTT는 이런 한계를 단숨에 뛰어넘었다.

'오징어 게임'은 지난해 9월 17일 190여개국에 동시 공개됐고, 자막도 사전 제작돼 함께 제공됐다. 실제로 '오징어 게임'의 세계적 인기 요인을 꼽는 데는 공들여 완성한 번역이 빠지지 않는다.

정덕현 대중문화평론가는 "지금은 자막을 통해 뭔가를 보는 데 익숙해진 시대"라며 "'파친코'만 보더라도 그 안에 (영어·한국어·일본어 총 3개 언어의) 자막 작업이 다양하게 들어갔는데, 이런 것에 대한 이질감을 시청자들이 느끼지 않는다"고 설명했다.

아시아를 넘어 전세계에서 돌풍을 일으키는 대성공을 거두면서 해외 드라마라는 인식도 무뎌졌다. 사실 '오징어 게임'은 미국 기업인 넷플릭스가 100% 투자한 작품으로 오롯이 한국 드라마라고 말하긴 어렵다.

공희정 드라마평론가는 "OTT는 혁명적인 플랫폼이라고 할 정도로 전 세계를 하나로 묶었다"며 "감정적으로 타문화권 콘텐츠에 대한 거부감이 줄어들었고, 작품도 글로벌 협업작이 나오고 있다"고 말했다.

aeran@yna.co.kr

▶제보는 카톡 okjebo

Copyright © 연합뉴스. 무단전재 -재배포, AI 학습 및 활용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?