흉기·총기·화재에..루슈디보다 먼저 살해·공격당한 번역가들
일본·이탈리아·터키 등서
'악마의 시' 출판 관계자 피습
1990년대 사건들 재조명
지난 12일(현지시간) 벌어진 작가 살만 루슈디 피습 사건을 계기로 그의 소설 <악마의 시> 번역자들에 대한 공격 사례도 재조명되고 있다.
<악마의 시>를 일본어판으로 옮긴 번역가 이가라시 히토시 피살 사건이 대표적이다. 그는 1991년 일본 도쿄 소재 쓰쿠바대학에서 강연을 마치고 연구실을 나가던 중 흉기에 찔려 사망했다. 경찰은 이가라시의 목, 얼굴, 손 부근에서 자상이 발견됐으며 그의 가방이 찢겨 있었다고 밝혔다.
그는 이란의 최고 종교지도자 아야톨라 루홀라 호메이니가 <악마의 시>를 쓴 루슈디를 이슬람 신성모독 혐의로 살해하라는 파트와를 공표한 이후 이 소설을 일본어로 번역했다. 이 때문에 종교적 이유가 범행 동기가 됐을 가능성이 제기됐다. 일본어판 출판사 신센샤가 이슬람 무장세력으로부터 살해 협박을 받았고, 이가라시 역시 한동안 경호를 받은 것으로 알려졌다.
하지만 당시 일본 경찰은 <악마의 시> 번역과 피습의 연관성을 입증할 만한 증거를 찾지 못했다. 용의자를 한 명도 검거하지 못했고 결국 2006년 공소시효가 만료되면서 사건은 영구미제로 남았다. 다만 1998년 잡지 ‘데일리신조’는 쓰쿠바대학의 한 방글라데시 학생이 용의선상에 올랐으나, 일본과 이슬람 국가 간의 관계 악화를 우려한 윗선의 압력으로 무마됐다고 보도한 바 있다.
<악마의 시> 이탈리아판 번역가 에토레 가프리올로는 이가라시 피습 수일 전 자신의 아파트에서 흉기에 찔렸다. 1993년엔 터키 소설가 아지즈 네신이 지역 신문에 <악마의 시> 번역문을 발표한 이후 머물던 호텔에 화재가 발생해 가까스로 도피했다. 이 사건으로 37명이 숨졌으며 이후 터키 법정은 공격에 가담한 33명에게 사형을 선고했다.
노르웨이판 <악마의 시> 발행인 윌리엄 니가드는 1993년 오슬로 자택 인근에서 3발의 총상을 입었다. 경찰은 용의자의 신상을 밝히지 않았지만, 니가드의 변호인은 “이란 출신의 전 외교관 등 2명이 기소됐다”고 밝혔다고 뉴욕타임스는 전했다.
김서영 기자 westzero@kyunghyang.com
Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.
- ‘악마의 시’ 작가 루슈디 끝내 피습…서방 “표현의 자유 폭행”
- “나도 부정선거라 생각했었다”···현장 보고 신뢰 회복한 사람들
- 국힘 박상수 “나경원 뭐가 무서웠나···시위대 예의 있고 적대적이지도 않았다”
- 늙으면 왜, ‘참견쟁이’가 될까
- 공영방송 장악을 위한 이사장 해임 “모두 이유 없다”…권태선·남영진 해임무효 판결문 살펴
- 내란의 밤, 숨겨진 진실의 퍼즐 맞춰라
- ‘우리 동네 광장’을 지킨 딸들
- 대통령이 사과해야 되는 거 아니에요? 사과해요, 나한테
- 독일 크리스마스 마켓에 차량 돌진…70명 사상
- [설명할경향]검찰이 경찰을 압수수색?···국조본·특수단·공조본·특수본이 다 뭔데?