'종이의 집' 박해수 "호불호는 숙명, 불호 반응도 안다"[EN:인터뷰①]

이민지 입력 2022. 6. 28. 11:46
음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

사진=넷플릭스

[뉴스엔 이민지 기자]

※ 스포일러가 일부 포함돼 있습니다

6월 24일 공개된 넷플릭스 시리즈 '종이의 집:공동경제구역'(이하 '종이의 집')은 통일을 앞둔 한반도를 배경으로 천재적 전략가와 각기 다른 개성 및 능력을 지닌 강도들이 기상천외한 변수에 맞서며 벌이는 사상 초유의 인질 강도극을 그린다.

박해수는 죽어서야 나올 수 있다는 북한 개천 강제수용소 출신의 북한 최악의 수배범 베를린 역을 맡았다. 작전 현장 지휘를 맡은 그는 인간을 완벽하게 통제할 수 있는 건 공포라 믿으며 인질 컨트롤을 위해 교수의 계획마저 뒤흔들며 긴장감을 조성한다.

신드롬을 일으킨 '오징어게임'으로 전세계적인 관심을 받고 있는 박해수는 '종이의 집'에서도 안정적인 연기력과 미친 존재감으로 호평을 받고 있다.

- '종이의 집' 원작이 글로벌 히트작이다보니 출연을 결심하는 데에 부담도 있었을 것 같은데 ▲ 스페인 원작의 팬이었고 굉장히 재밌게 봤다. 부담이 없지는 않았다. 캐릭터를 워낙 독보적인 배우님이 하시기도 했고. 시나리오를 보고 내가 다르게 표현할 수 있는 부분이 있을 수 있겠다, 작품의 서사가 좀 다른 캐릭터라는 생각이 들어서 해보고 싶었다. 내가 좋아하는 배우들이 많이 나와서 하고 싶기도 했다. 베를린이 매력적이라 도전해보고 싶었다.

- '종이의 집'이 전세계 랭킹 3위, 11개국 시청 1위를 기록하며 좋은 성적을 거뒀다. ▲ 한국 콘텐츠가 전세계에서 좋은 반응을 얻고 있어서 감사하게 생각한다. 전부터 좋은 작품들이 나오고 시청자들에게 알려지면서 더 많은 기대와 더 많은 이야기들이 있는 것 같다. 감사하게 생각한다. '종이의 집'도 좋은 성적으로 시작해 감사하고 있다.

- 반면 호불호 반응이 있기도 한데 ▲ 이 작품은 비교 대상이 있고 호불호가 있을 수 밖에 없다는 건 처음 들어갈 때부터 숙명이라 생각했다. 비교 안 될 수 없지만 차이점을 두고 다르게 표현하기 보다 우리가 하고 싶은 이야기를 하면 좋겠다고 생각하며 시작했다.

- 원작 속 캐릭터와 다른 매력을 보여주기 위해 노력한 부분과 특별히 고민한 부분은? ▲ 원작과 다르게 표현했다기 보다 인물 자체가 달랐다. 많이 신경 쓴 부분은 배우를 떠나 사람 박해수로서 개인적으로 분단국가와 전쟁 난민에 대한 관심이 많다. 동요하거나 감정적인 부분이 많지 않은데 유일하게 그 부분이 마음 아프더라. 연극할 때부터 그런게 있었다. 이번 작품에 참여하면서 개인적인 숙제가 이 캐릭터가 가장 은유적이고 함축적인 캐릭터로 보여지길 원했다. 현재도 북한에 수용소가 존재하고 있으니까 그걸 조금이라도 현실성 있게 표현하려면 준비해야겠다 싶어서 영상과 수용소에서 나온 분들의 이야기를 많이 찾아봤다. 캐릭터가 가진 다른 매력이라기 보다 캐릭터가 가지고 있는 상황, 베를린이 겪어온 것들을 잘 보여주려고 했다.

- 북한 사투리 표현은 어떻게 준비했나. 연기 호평이 많은데 ▲ 이 작품에 들어가면서 평양이 고향인 선생님을 만나 그 선생님께 전체 대사 녹음을 받아서 연습하고 항상 들었다. 선생님께 말을 배우기 전에 선생님이 살던 곳의 이야기를 많이 들었다. 선생님의 전사를 들었는데 이게 진짜 같겠구나 싶었다. 연기 호평은 정말 감사드린다.

- 반응을 찾아봤나? 기억에 남는 반응이 있다면 ▲ 공개된 날부터 많이 찾아봤다. 원래 많이 찾아보는 성격은 아닌데 잠도 안 오고 해서 여러가지를 많이 찾아봤다. 기억에 남기는 편은 아닌데 좋은 반응과 불호가 나와서 많이 생각해봤다. 요즘 시청자분들은 어떤 느낌으로 접근하고 어떤 템포가 있는지 궁금했다. 템포감이 좋다는 분들도 있고 원작에 비해 모자란다는 분들도 있으시더라. 나에 대한 좋은 말씀도 열심히 보고 있다. (웃음)

- 원작과 다른 한국판만의 매력은 무엇일까 ▲ 한국 대본을 봤을 때 처음 느낀건 소재였다. 공동경제구역이 만들어지고 있을 법한. 새로운 지폐들, 각지에서 몰려온 사람들, 각자의 목적을 이루기 위해 가지만 서사가 다 다르고, 남북한이라는 아픈 서사가 우리나라만의 매력 아닐까 싶다.

- 출연 배우가 아닌 시청자로서, 이 작품의 매력과 또 아쉬운 점을 꼽아보자면 ▲ 시청자 입장으로 볼 순 없었는데 그렇게 본다고 상상해본다면 조금 더 캐릭터들의 이야기가 구체적으로 나오면 어땠을까 싶다. 캐릭터들의 관계성에서 감정의 진폭이 더 있었으면 어떨까. 공간에 대한 설명도 조금 더 있으면 어떨까 싶다.

- 강도단 앙상블이 중요한 작품이었는데 동시에 베를린은 그 안에서 갈등을 만들어내야 했다. 조화와 긴장을 만들어내면서 연기적으로 신경 쓴 부분이 있었나 ▲ 베를린이 파트1에서 가지고 가야 하는 역할이 인질과 강도단 사이 갈등을 만드는 것이었다. 그 부분을 많이 신경 썼다. 긴장 유도를 시켜야 하고 좌중을 압도해야 하고 서로를 갈등 시켜야 하니까. 그걸 즐겨야 하는데 이 캐릭터에 공감하려 했다. 왜 이런 분열을 즐거워하는지 이해하려 했다. 배우들끼리는 사이가 좋았다. 행복하게 촬영하고 중간중간 집중해야 할 때는 거리를 두고 대본에 집중하기도 했다. 개인적으로 사랑스러운 배우들이 많아서 감사했다. 긴장할 수 있는 순간에는 긴장할 수 있어서 좋았다.

(인터뷰②에 계속)

뉴스엔 이민지 oing@

기사제보 및 보도자료 newsen@newsen.com copyrightⓒ 뉴스엔. 무단전재 & 재배포 금지

Copyright © 뉴스엔. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?