"위드 코로나? 어색한 콩글리시" 지적한 외신, 색다른 분석

2021. 10. 22. 08:24
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

영국의 한 신문이 우리나라 한글날을 계기로 한국식 영어, 콩글리시에 대한 기사를 실어 눈길을 끌고 있습니다.

영국 일간지 더타임스는 현지시간 20일, 김부겸 총리가 지난 9일 한글날 기념식 축사에서 '불필요한 외국어 사용을 줄이고 전문용어를 우리말로 옮기는 등 우리의 말과 글을 지키겠다'고 언급한 내용을 소개했습니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[뉴스딱]

영국의 한 신문이 우리나라 한글날을 계기로 한국식 영어, 콩글리시에 대한 기사를 실어 눈길을 끌고 있습니다.

영국 일간지 더타임스는 현지시간 20일, 김부겸 총리가 지난 9일 한글날 기념식 축사에서 '불필요한 외국어 사용을 줄이고 전문용어를 우리말로 옮기는 등 우리의 말과 글을 지키겠다'고 언급한 내용을 소개했습니다.

하지만 아이러니하게도 최근 우리 정부가 많이 쓰고 있는 '위드 코로나', '언택트' 등도 콩글리시라고 지적했는데요, 코로나와 함께 살기, living with coronavirus를 한국식 발음 '위드 코로나'로, 접촉 없는 결제, contactless payments를 '언택트'로 표현하는 게 어색하다고 설명했습니다.

다만, 더타임스는 언어학자들이 이런 언어의 혁신이 언어의 성장과 발전을 가져오는 필수적 요소로 생각하고 있다고 전했는데요. 특히, 한국 음식과 영화, K팝, 드라마 '오징어 게임' 등의 인기로 이제는 한국어가 오히려 다른 언어 속으로 들어가고 있다는 분석을 내놓기도 했습니다. 

Copyright © Copyright ⓒ SBS. All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?