한글과 한국말은 구별해야[내 생각은/이상억]

이상억 서울대 국문과 명예교수 입력 2021. 10. 20. 03:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

올해도 한글날을 보내며 한글과 한국말을 구별하지 못하는 사례를 여럿 보게 돼, 국어학자이자 언어학자로서 지적하지 않을 수 없다.

상당수가 한국어와 한글을 같은 것으로 잘못 알고 있다.

또 아나운서도 한글의 우수성을 기념하는 자리에서 느닷없이 "우리말의 아름다움"을 예로 들었다.

한글은 우수하지만 한국말이 우수하다고 대놓고 얘기할 순 없다는 뜻이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

올해도 한글날을 보내며 한글과 한국말을 구별하지 못하는 사례를 여럿 보게 돼, 국어학자이자 언어학자로서 지적하지 않을 수 없다. 상당수가 한국어와 한글을 같은 것으로 잘못 알고 있다. 문자(글)와 언어(말)의 혼동이 일어나는 것이다. 심지어 외국에서 갓 돌아온 언어학 박사가 영어로 강의하다가 한국어로 바꾸며 “이제부터 한글로 하겠습니다”라고 해서 기겁한 일도 있다.

이번 한글날 기념식에서도 국무총리가 “한글은 온 세계인이 쓰고 있는 언어가 됐다”고 했는데 “글로 말한다”는 셈이 되어, 쓰는 부위가 ‘손인지 입인지 모르게’ 되어 버렸다. 또 아나운서도 한글의 우수성을 기념하는 자리에서 느닷없이 “우리말의 아름다움”을 예로 들었다. 그러나 “사랑, 도란도란” 등의 말은 한글(문자)과 상관이 없는 의미나 어감(언어)에 해당한다. 더불어 모든 언어 간 우열을 가리지 않는 것이 언어학의 상식이다. 한글은 우수하지만 한국말이 우수하다고 대놓고 얘기할 순 없다는 뜻이다.

요즘 BTS, 오징어게임 등의 인기로 전 세계적으로 한국 문자와 언어를 배우려는 바람이 불고 있다. 평생 미국 호주 독일 등에서 한국어 교육 분야에 종사했던 은퇴 교수로서 기쁘다. 하나 덧붙인다면 오징어게임에 나오는 원, 세모, 네모 모양도 훈민정음에 나오는 자모였음을 많은 이들이 알고 접근하면 좋겠다.

※동아일보는 독자투고를 받고 있습니다. 사회 각 분야 현안에 대한 여러분의 의견을 이름, 소속, 주소, 연락처와 함께 e메일(opinion@donga.com)이나 팩스(02-2020-1299)로 보내주십시오. 원고가 채택되신 분께는 소정의 원고료를 지급합니다.

이상억 서울대 국문과 명예교수

Copyright© 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?