bbb 코리아, 새로운 통역자원봉사 홍보문구 발표

이윤정 2021. 9. 23. 10:19
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

bbb코리아는 'Just give a call, and we are there'을 언어ㆍ문화 NGO 'bbb 통역자원봉사'의 새로운 홍보문구로 선정했다고 23일 밝혔다.

bbb 코리아는 지난 16일 일반 시민들이 참여해 홍보 문구를 공모하는 'bbb 코리아 통역자원봉사 카피라이팅 공모전'을 통해 선정된 문구를 공개했다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

지난 8월 일반 국민 대상 홍보문구 공모전을 통해 선정

[이데일리 이윤정 기자] bbb코리아는 ‘Just give a call, and we are there’을 언어ㆍ문화 NGO ‘bbb 통역자원봉사’의 새로운 홍보문구로 선정했다고 23일 밝혔다.

(사진제공=bbb코리아)
bbb 코리아는 지난 16일 일반 시민들이 참여해 홍보 문구를 공모하는 ‘bbb 코리아 통역자원봉사 카피라이팅 공모전’을 통해 선정된 문구를 공개했다.

지난 8월 9일부터 29일까지 약 3주간 진행된 공모전에는 국문, 영문 부문에 총 1118개의 문구가 접수돼 경쟁률은 약 93:1에 달했다. 접수된 문구는 업계 전문가들로 구성된 5인의 심사위원단이 △독창성 △활용성 △적합성 △심미성 △운율성 등 5개 영역을 종합 평가해 우수작을 선정했다.

그 결과 영문 부문에서 ‘Just give a call, and we are there’이 최우수상을 받았다. 국문 부문에서는 최우수상이 선정되지 않았다. 우수상은 국문 △‘사람을 잇는 언어, 언어를 잇는 사람’, 영문 △ ‘Be Brave, we got your Back’이 선정됐고, 장려상으로는 국문 △’언어를 넘어서, 마음을 이어서’, ‘통역은 here로, 당신은 hero!’, ‘세상 모든 이웃들의 어(語)벤저스’, 영문 △Beyond the Barrier of language, Bind the world, ‘Language Translation for Building Bridge b/w people’, ‘Just transmit, we would translate’, ‘Beside of you, behind you, be for you’가 각각 선정됐다.

영문 최우수상을 수상한 ‘Just give a call, and we are there’에는 시공간의 제약이 없는 bbb의 24시간 통역자원봉사라는 의미를 잘 나타내어, 심사위원단의 높은 평가를 받았다.

선정된 문구는 향후 국내외 bbb 코리아의 대외 홍보 및 마케팅 활동에 사용되며, 상장과 더불어 최우수상 1명에게는 50만 원, 우수상 2명 각 30만 원, 장려상 4명 각 10만 원의 상금도 지급된다.

최미혜 bbb 코리아 사무총장은 “bbb코리아 통역자원봉사 홍보문구 공모전에 보여준 국민들의 관심과 사랑에 감사드린다”며 ”문구에 담긴 의미를 되새겨 앞으로도 대가 없는 재능 나눔을 펼칠 수 있도록, 자원봉사자들의 활동을 적극적으로 지원하는 한편 언어소통이 필요한 순간에 bbb가 기억되도록 노력하겠다”고 말했다

이윤정 (yunj725@edaily.co.kr)

Copyright © 이데일리. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?