[책의 향기/밑줄 긋기]세상 끝에서 춤추다

2021. 9. 18. 03:00
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

저는 갈수록 글쓰기 행위 자체가 번역이라고, 적어도 다른 것보다는 번역에 가깝다고 느끼게 됐어요.

그러면 원본은, 원래의 텍스트는 뭐냐고요? 제게는 답이 없어요.

아마 아이디어들이 헤엄치는 깊은 바다 같은 원천이 원본이고, 작가는 말이라는 그물로 그 아이디어를 잡아서 반짝이는 모습 그대로 배에 던져 넣는 거겠죠.

휴고상, 네뷸러상 등 권위 있는 장르문학상을 석권한 어슐러 K 르귄의 산문집.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

어슐러 K 르귄 지음·이수현 옮김·황금가지
저는 갈수록 글쓰기 행위 자체가 번역이라고, 적어도 다른 것보다는 번역에 가깝다고 느끼게 됐어요.

그러면 원본은, 원래의 텍스트는 뭐냐고요? 제게는 답이 없어요.

아마 아이디어들이 헤엄치는 깊은 바다 같은 원천이 원본이고,

작가는 말이라는 그물로 그 아이디어를 잡아서 반짝이는 모습 그대로 배에 던져 넣는 거겠죠.

휴고상, 네뷸러상 등 권위 있는 장르문학상을 석권한 어슐러 K 르귄의 산문집.

Copyright © 동아일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?