BTS 김치 파오차이 자막 논란.. 팬들 분노, 무슨 일?

김유림 기자 2021. 6. 21. 07:46
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

방탄소년단(BTS)이 출연한 네이버 웹예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기된 사실이 뒤늦게 알려져 팬들이 분노하고 있다.

네이버의 인터넷 라이브방송 플랫폼 '브이 라이브'의 웹예능 '달려라 방탄(Run BTS)'의 지난 15일 방영분(142화)에서는 BTS 멤버들이 백종원 더본코리아 대표에게 김치 담그는 법을 배우는 내용이 담겼다.

 BTS 멤버들과 백 대표가 '김치'라고 말하는 부분에서 중국어 자막은 파오차이로 표시됐다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

방탄소년단(BTS)이 출연하는 웹예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기돼 논란이 일고 있다. /사진=달려라 방탄 영상 캡처

방탄소년단(BTS)이 출연한 네이버 웹예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기된 사실이 뒤늦게 알려져 팬들이 분노하고 있다.

네이버의 인터넷 라이브방송 플랫폼 '브이 라이브'의 웹예능 '달려라 방탄(Run BTS)'의 지난 15일 방영분(142화)에서는 BTS 멤버들이 백종원 더본코리아 대표에게 김치 담그는 법을 배우는 내용이 담겼다. BTS 멤버들과 백 대표가 ‘김치’라고 말하는 부분에서 중국어 자막은 파오차이로 표시됐다.

파오차이는 쓰촨성에서 피클처럼 담가 먹는 염장 채소로, 현재 중국 정부가 김치의 어원이라고 주장해 한·중 양국이 갈등을 빚고 있다.

김치가 '파오차이'로 번역된 것에 대해 "BTS가 파오차이 홍보한 꼴이 됐다" "BTS가 농락당한 것이다" 등 네티즌 반응이 이어졌다.

브이 라이브를 운영하고 있는 네이버 측은 "문화체육관광부의 외국어 번역과 표기 지침을 참고해서 전문가들이 이렇게 번역했다"며 "이번 논란과 관련해 현재 국립국어원 등에 규정 검토 요청을 해놓은 상태다. 검토 결과에 따라 필요하면 자막을 바꿀 것"이라고 했다.
[머니S 주요뉴스]
가짜 아이유 논란, 확산되자… 다시보기 삭제?
서장훈 “연애보다 더한 것도 했다”… 이혼 언급
한예슬, 의혹 또?… 이 남자는 왜 그럴까
"다리 길이가?"… 안소희, 비율 미쳤네
달리고 춤추는 '여신' 고효주 영상 보니
[연예담] 윤계상 열애에 이하늬가 왜 나와?
"점점 예뻐지네"… 한예슬, 어깨 드러낸 원피스
'가짜 아이유' 논란… '나 혼자 산다' 시청자 뿔났다
AOA 출신 권민아 “무속인 만나 굿했다"… 무슨 일?
김희선, '우도주막' 가는 길… "여신이네"

김유림 기자 cocory0989@mt.co.kr
<저작권자 ⓒ '성공을 꿈꾸는 사람들의 경제 뉴스' 머니S, 무단전재 및 재배포 금지>

Copyright © 머니S & moneys.co.kr, 무단 전재 및 재배포 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?