국군 표어에 'The 육군'?.. "영단어 옹색" 비난 여론에 "교체"

박병진 2021. 5. 11. 20:01
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

육군이 영어 단어가 포함된 표어 등을 사용하다 한글 경시 비난 여론에 한 달 만에 이를 교체했다.

소셜미디어(SNS)를 통한 병사들의 병영 내 부조리 폭로와 육군참모총장의 설화(舌禍) 등으로 한바탕 홍역을 치른 터라 파장 차단에 나선 것 아니냐는 반응이다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

軍 관계자 "새 군가 가사는 아직 수정 계획 없어"
군 안팎서 남영신 총장 사단장 시절 실언 회자
육군이 영어 단어가 포함된 표어 등을 사용하다 한글 경시 비난 여론에 한 달 만에 이를 교체했다.

소셜미디어(SNS)를 통한 병사들의 병영 내 부조리 폭로와 육군참모총장의 설화(舌禍) 등으로 한바탕 홍역을 치른 터라 파장 차단에 나선 것 아니냐는 반응이다.

육군은 11일 페이스북 ‘육군이 소통합니다’에 게시한 입장을 통해 “다양한 의견을 바탕으로 내부 검토를 거쳐 육군의 새 ㄹ표어를 ‘더 강한·좋은 육군’으로 수정해 활용하고자 한다”고 밝혔다. 앞서 페이스북 등에 게시했던 영어가 포함된 표어 사진도 한글로 바꿨다.

육군은 지난달 22일 새 표어를 ‘The(더) 강한·좋은 육군’으로 선정하고 남영신 육군참모총장 주관으로 선포식까지 개최한 바 있다.

같은 날 새 군가의 이름도 ‘육군, We(위) 육군’으로 발표했다.

새 군가의 경우 제목은 물론 가사에도 ‘고 워리어’(Go warrior), 육군 ‘아미 타이거’(Army Tiger) 등 영어가 다수 포함됐다. 이를두고 군 고위 관계자는 “아무리 시대 변화를 쫓는다지만 한글과 영어 조합이 너무 옹색하다”면서 “오히려 군에서 한글을 경시한다는 원성을 살 수 있지 않겠나”라고 지적했다.

실제로 육군 새 군가는 일부 한글단체의 반발을 불러오는 등 잡음이 일고 있다.

육군 관계자는 “새 표어에는 영어를 뺏지만 새 군가 가사는 아직 수정할 계획이 없다”고 전했다.

한편 육군총장 설화와 관련해 군 안팎에서는 남 총장의 사단장과 지작사령관 시절 실언도 회자되고 있다.

군 소식통은 “남 총장이 사단장과 지작사령관 시절에도 입에 담기 어려운 발언 등을 해 구설에 오른 적이 있다”면서 “지난달 21일 전남 장성 육군 상무대에서 갓 임관한 포병장교들에게 행한 도 넘는 발언은 빙산의 일각”이라고 말했다.

당시 남 총장은 코로나19로 외출·외박이 금지된 200여명의 신임 장교들에게 “(장교들 가운데) 여자친구, 남자친구 있는 소위들이 많을 것”이라며 “그런데 여러분들 여기서 못 나가고 있을 때 여러분들 여자친구, 남자친구는 다른 사람을 만나고 있을 거다”라고 훈시한 뒤 논란이 일자 사과했다.

박병진 기자 worldpk@segye.com, 사진=연합뉴스

Copyright © 세계일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?