한국문학번역원 창립 25주년 기념전시 '역 譯, 驛' 내달 개최

김석 2021. 4. 22. 18:03
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

한국문학번역원이 다음 달 창립 25주년을 맞아 특별전시 '역 譯, 驛'(역 역, 역)을 다음 달 6일부터 27일까지 서울 강남구 K현대미술관에서 엽니다.

1996년 '한국문학번역금고'로 설립돼 2001년 이름과 기능 등을 변경 확장하고 우리 문학을 세계에 알리는 첨병 역할을 해온 번역원의 역사와 높아진 세계 속 한국 문학의 위상을 알리는 자리입니다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.


한국문학번역원이 다음 달 창립 25주년을 맞아 특별전시 '역 譯, 驛'(역 역, 역)을 다음 달 6일부터 27일까지 서울 강남구 K현대미술관에서 엽니다.

1996년 '한국문학번역금고'로 설립돼 2001년 이름과 기능 등을 변경 확장하고 우리 문학을 세계에 알리는 첨병 역할을 해온 번역원의 역사와 높아진 세계 속 한국 문학의 위상을 알리는 자리입니다.

'당신의 언어를 이어(譯) 문학으로 우리가 연결되는 곳(驛)'이란 부제로 열리는 이번 전시회는 시공을 잇는 역, 언어를 잇는 역, 감동을 잇는 역, 미래를 잇는 역 등 네 가지 주제관으로 나눠 진행됩니다.

'시공을 잇는 역'에서는 1892년 처음 번역된 '춘향전'을 비롯해 '구운몽', 홍길동전' 번역서 실물을 볼 수 있으며, 한국 문학 번역사 140년 기록을 소개합니다. '언어를 잇는 역'에서는 전문 번역가와 예비 번역가들의 이야기를 들을 수 있고, '감동을 잇는 역'에서는 해외 출간 도서 표지를 활용한 미디어 아트를 전시합니다. '미래를 잇는 역'에서는 '82년생 김지영', '7년의 밤' 등 우리 문학이 다양한 플랫폼과 만나 확장된 사례를 소개하고 미니 영화관, 전자책, 오디오북 등을 체험하는 기회를 제공합니다.

이밖에 'LTI 라이브러리'에서는 번역원 지원으로 외국에서 번역 출간된 우리 문학 작품 1천500여 종을 한눈에 보고 읽을 수 있습니다. '오픈 스튜디오'에서는 전시 기간 주말과 공휴일을 활용해 작가, 번역가 등의 강연, 낭독, 대담, 공연 등이 열립니다.

관람료는 무료이며, 코로나19 확산 방지를 위해 사전 예약자만 관람할 수 있습니다. 사전 예약은 네이버 예약, 소셜커머스 티몬, 위메프에서 하면 됩니다.

한편, 현장 방문이 어려운 관람객들을 위해 비대면 VR 전시도 병행합니다. 번역원은 이와 함께 2001년부터 작년까지 번역원 지원으로 출간한 1천511종의 한국문학 작품 정보를 수록한 '해외출간도서 도록'도 다음 달 발간할 예정입니다.

[사진 출처 : 게티이미지]

김석 기자 (stone21@kbs.co.kr)

Copyright © KBS. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?