[우리말 톺아보기] '-대'와 '-데'의 차이

2020. 11. 20. 04:30
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

'-대'와 '-데'의 차이에 대한 질문이 국립국어원 국어생활종합상담실에 들어 온 질문 중에 상당히 빈도가 높게 나타났다.

'-다고 해'의 준말로 '-대'를 쓴 것이라는 점에 유의하면 '-대'와 '-데'를 구분하기가 쉬워진다.

이에 비해, '-데'는 말하는 사람이 직접 경험한 사실을 나중에 남에게 보고하듯이 옮겨 말할 때 쓰이는 말로 '-더라'와 같은 의미를 전달한다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

©게티이미지뱅크

‘-대’와 ‘-데’의 차이에 대한 질문이 국립국어원 국어생활종합상담실에 들어 온 질문 중에 상당히 빈도가 높게 나타났다. 그런데 ‘-대’와 ‘-데’를 구분하는 방법은 의외로 간단하다. ‘-다고 해’의 준말로 ‘-대’를 쓴 것이라는 점에 유의하면 ‘-대’와 ‘-데’를 구분하기가 쉬워진다.

‘-대’는 직접 경험한 사실이 아니라 남이 말한 내용을 간접적으로 전달할 때 쓰인다. “영희는 성격이 참 명랑하대(명랑하다고 해)”, “할머니께서는 내일 우리 집에 오신대(오신다고 해)”, “그이는 국수를 늘 두 그릇씩 먹는대(먹는다고 해)”, “그 영화는 컴퓨터 그래픽이 참 실감나게 잘되었대(잘되었다고 해)”, “그는 집에 있겠대(있겠다고 해)”와 같이 ‘-다고 해’로 교체해서 뜻이 통하는 문맥에 ‘-대’가 쓰인다.

이에 비해, ‘-데’는 말하는 사람이 직접 경험한 사실을 나중에 남에게 보고하듯이 옮겨 말할 때 쓰이는 말로 ‘-더라’와 같은 의미를 전달한다. “철수가 노래를 정말 잘하데(잘하더라)”, “그 친구는 집에 수족관이 있데(있더라)”, “신붓감이 아주 참하게 생겼데(생겼더라)”처럼 쓰인다.

이제 다음 두 예문 중 영화를 직접 본 사람이 한 말이 어떤 것인지 맞혀 보기 바란다.

“(1) 그 영화 참 재미있대.”, “(2) 그 영화 참 재미있데.”

(1)은 “그 영화 참 재미있다고 해”라는 뜻으로, 그 영화를 직접 보지 못하고 다른 사람에게 들은 대로 전하는 말이고, (2)는 “그 영화 참 재미있더라”라는 뜻으로, 그 영화를 직접 보고 한 말이므로, 답은 (2)이다.

김문오 국립국어원 어문연구과장

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?