[지평선] '핵무기 80개' 선행사 찾기
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
편집자주<한국일보> 논설위원들이 쓰는 칼럼 '지평선'은 미처 생각지 못했던 문제의식을 던지며 뉴스의 의미를 새롭게 해석하는 코너입니다. 한국일보>
여기서도 선행사가 문제다.
관계대명사(that) 바로 앞에 오는 'attack'을 선행사로 보면 북한이 핵공격 하는 것이고, 떨어진 'response'를 선행사로 생각하면 미국의 핵무기 사용이 된다.
□이 문장 직전 트럼프 정부가 핵무기 사용을 고민한 내용이 등장하므로 'response'를 선행사로 볼 수 있다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.
편집자주
<한국일보> 논설위원들이 쓰는 칼럼 '지평선'은 미처 생각지 못했던 문제의식을 던지며 뉴스의 의미를 새롭게 해석하는 코너입니다.

고교 3학년 모의평가에 이런 문제가 출제된 적이 있었다. 'The skillful mechanic has been replaced by a teenager in a uniform [who/which] doesn't know anything about cars'. 관계대명사절이 어떤 선행사를 받는 것인지 맞는 관계대명사를 고르는 문제다. 영어 선행사는 대부분 관계대명사 바로 앞에 오지만 이 경우 'uniform'은 뒤의 설명과 어울리지 않는다. 관계대명사와 떨어져 있어도 전치사구 수식을 받는 'a teenager'가 선행사가 된다.
□북미 협상의 이면을 담은 밥 우드워드의 신간 '격노(Rage)'의 한 대목 해석이 논란이다. 2017년 북미 군사 충돌 위기감이 번지던 당시를 설명하며 우드워드는 'the U.S. response to an attack that could include the use of 80 nuclear weapons'라고 썼다. 여기서도 선행사가 문제다. 관계대명사(that) 바로 앞에 오는 'attack'을 선행사로 보면 북한이 핵공격 하는 것이고, 떨어진 'response'를 선행사로 생각하면 미국의 핵무기 사용이 된다.
□이 문장 직전 트럼프 정부가 핵무기 사용을 고민한 내용이 등장하므로 'response'를 선행사로 볼 수 있다. 하지만 앞서 모의시험처럼 관계대명사 앞 'attack'이 선행사가 될 다른 말을 꾸미는 게 아니므로 문법적으로는 'attack'을 선행사로 보는 게 맞을 것이다. 더 중요한 것은 내용 호응인데 미국의 핵공격이라면 갑자기 '80개'라는 표현이 왜 나왔는지 알기 어렵다. 우드워드가 앞서 북한의 핵무기를 '수십 개'라고 했으니 북한 쪽이 더 어울리긴 하지만 '80'은 현재 추정 최대치이지 2017년과 맞지 않다.
□어느 번역이 맞는지는 우드워드에게 물어보면 풀릴 것이다. 이해 못할 것은 엇갈린 해석이 가능한 이 문장을 왜 우리 언론의 99%는 한결같이 미국의 공격으로 번역했느냐는 점이다. 북한이 핵을 사용할 리 없고 트럼프는 여차하면 핵공격도 불사할 것이라는 선입견 때문인가. 이 번역을 포함한 첫 기사를 너도나도 베끼다 벌어진 일일까.
김범수 논설위원 bskim@hankookilbo.com
Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.
- 추미애 아들 부대 관계자 "병가기록 지역대 PC 보관 가능성"
- 與대변인 “秋 아들, 나라 위해 몸바친 안중근 의사 말 실천"
- 회사가 재택근무시 위치추적 한다는데…문제 없나요?
- 코로나로 학교 못 간 초등생 형제, 라면 끓이다 화재로 화상 입어
- 신원식 "秋아들 민원 전화, 목소리는 여자인데 이름은 남편"
- "'집단 파업' 의료진, 현장서 열심히 일하며 국민에게 사죄해야"
- 구본환 인천공항 사장 "보안검색 요원 직고용으로 정부와 갈등"
- 평택 편의점 차량 돌진 "무시해서 그랬다"… 경찰 영장신청
- 아이폰12 없는 애플 '9월 행사'... 애플워치·아이패드만 선보였다
- '군복' 말고 '사복' 입으라고? 서욱 인사청문회 '때 아닌' 복장 논란