'배그' 승리 멘트 "이겼닭! 오늘 저녁은 치킨이닭!"의 유래는?

2017. 9. 6. 11:49
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

"이겼닭! 오늘 저녁은 치킨이닭!"

서바이벌 게임 '배틀그라운드(이하 배그)'에서 마지막까지 살아남은 승자만이 볼 수 있는 멘트이다.

'승자는 저녁식사를 닭고기로'라는 의미를 가진 '치킨 디너'는 북미에서 승리를 축하하는 데 쓰이는 관용 문구이다.

국내 버전인 '이겼닭! 오늘 저녁은 치킨이닭!'은 전혀 위화감 없이 유저들에게 다가온다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

"이겼닭! 오늘 저녁은 치킨이닭!"

서바이벌 게임 '배틀그라운드(이하 배그)'에서 마지막까지 살아남은 승자만이 볼 수 있는 멘트이다. 이 문구는 'WINNER WINNER CHICKEN DINNER(위너 위너 치킨 디너, 이하 치킨 디너)'의 한국어 버전이다.

'승자는 저녁식사를 닭고기로'라는 의미를 가진 '치킨 디너'는 북미에서 승리를 축하하는 데 쓰이는 관용 문구이다. 1970년 대 라스베이거스에 있는 카지노의 블랙잭 게임에서 유래됐다는 설이 유력하다. 이 문구가 생긴 이유는 당시 카지노 식당에서 판매 중인 치킨 요리의 가격이 2달러 미만으로 기본 배팅 금액과 비슷했기 때문이다.
 
영화 '21'의 한 장면
 
더불어 WINNER(위너)와 DINNER(디너)의 말장난이 더 해져 우스갯소리로 자리잡게 됐다. '치킨 디너'는 카지노를 배경으로 다룬 2008년 영화 '21'의 명대사로 등장하기도 했다.

'치킨 디너'가 게임 내에서 사용된 이유는 개발자 브랜든 그린이 배틀로얄 모드를 군사 샌드박스게임 '아르마2'에서 처음 선보였을 당시부터 사용했기 때문이다. 현재 이 문구는 언어가 다른 각 나라별로 재치있게 번역돼 '배그'를 상징하는 문구로 쓰이고 있다.

국내 버전인 '이겼닭! 오늘 저녁은 치킨이닭!'은 전혀 위화감 없이 유저들에게 다가온다. 이는 국내에서 치킨이 인기 먹거리로 꼽히는 점과 '이겼닭!'의 언어유희가 잘 버무려진 번역의 힘이다.
 
PUBG '인비테이셔널' 에버모어 선수 승리장면

특히 일본에서는 닭을 돈가스로 변경해 '勝った! 勝った! 今日の夕食はドン勝つだ!(캇타! 캇타! 쿄우노 유우쇼쿠와 돈카츠다)'라는 승리 멘트가 적용됐다. 이는 일본에서 중요한 일을 앞두고 이기기위해 톤카츠 혹은 카츠동을 먹는다는 이야기에서 착안한 말이다. 또한 제작진은 톤카츠(とんかつ)와 승리(勝つ: 카츠)가 동음이라는 점에서 언어유희를 녹여내고자 했다.

다만 적용과정에서 とん(톤)이 どん(돈)으로 잘못 표기돼 일본인들에게는 생소한 돈카츠(ドン勝つ)라는 단어가 만들어져 '배그'를 상징하는 수수께끼의 음식이 됐다. 한국어로 번역하면 '오늘 저녁은 돈가스다!'를 뜻하는 이 멘트는 일본 유저들 사이에서 인기를 끌어 '돈카츠' 대회가 현지 커뮤니티 내에서 진행되기도 했다.

중국에서는 '치킨 디너'의 뜻이 그대로 적용됐다. 吃(말 더듬을 흘)鸡(닭 계)가 단어로 사용돼 중국 발음으로 '츠(吃)치(鸡)  게임'이라고 불린다. 중국 유저 사이에서 '배그'는 닭 먹는 게임이라는 별명이 붙여졌다. 이 외 동남아시아, 유럽권에서는 승리멘트 '치킨 디너'가 그대로 사용되고 있다.

김훈기 기자 skyhk0418@fomos.co.kr

[게임&게이머, 문화를 전합니다. 포모스게임│무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 포모스. 무단전재 및 재배포 금지.