'황해' 통해 본 연변 사투리 정복 베스트3

[뉴스엔 한지윤 기자]
강렬한 액션과 스릴, 드라마틱한 열린 결말로 재미를 선사하고 있는 영화 '황해'가 영화 속 연변 사투리 비하인드를 공개했다.
'황해'의 하정우 김윤석은 촬영 3개월 전부터 연변 사투리를 연습하는 노력을 보였다. 이 때문에 이들은 영화 속에서 능숙하고 자연스러운 사투리를 선보였다. 두배우는 조선족이라는 설정의 캐릭터 그 자체가 되기 위해 3개월 동안 매일 트레이너와 만나 사투리는 물론 조선족의 생활 습관까지 익혔다.
"니 안까이 바람났다니까"
돈 벌러 서울로 간 안까이는 연락이 끊어지고 안까이를 서울로 보내기 위해 진 빚에 시달리는 구남(하정우 분). '황해'에서 구남이 황해를 건너게 만든 것은 바로 안까이다. 안까이는 아낙네의 함경도식 사투리로 아내를 뜻한다.
영화에서 구남이 아내와 어떤 사랑을 나눴는지는 직접적으로 보여지지 않지만 하정우는 대한민국 대표 배우답게 연락이 없는 아내에 대한 믿음과 불안감이 공존하는 섬세한 감정 연기로 두 사람 사이에 함축된 감정의 모든 것을 표현해냈다.
"내 면개요!"
김윤석이 맡은 캐릭터 면가의 실제 이름은 바로 면정학이다. 하지만 자신을 면가라고 소개하는 이유는 바로 연변 사투리식 표현에서 비롯됐다. 연변에서는 자신을 소개할 때 이름보다 성(姓)씨를 나타내는 가(家)를 많이 붙여서 쓰고 연변 식 발음으로는 '가'보다는 '개'에 가깝다.
때문에 김윤석은 영화에서도 정확한 대사 전달이 중요한 장면에서는 면가를, 조선족이라는 설정을 드러내야 하는 장면에서는 면개를 혼용해 사용했다. 특히 영화에서 청부살인을 완료하고 증거로 목표물의 엠지(엄지)를 가져오라는 김윤석의 엠지는 '추격자'의 4885와 맛깔 나는 대사로 회자되고 있다.
"저 쇠스케 같은 새끼 하나 못 잡아서 이 난시야"
태원(조성하 분)과의 거래 이후 구남을 쉽게 잡을 수 있을 거라 생각했던 면가. 하지만 생사가 걸린 도주를 하는 구남이 쉽게 잡히지 않자 면가가 내뱉는 "저 쇠스케 같은 새끼 하나 못 잡아서 이 난시야"라는 대사는 연변 사투리 난이도 200%다.
하지만 연변 사투리의 정확한 단어 뜻은 몰라도 관객들은 흐름상 어떤 의미인지 이해할 수 있었다. 일이 자신의 뜻대로 풀리지 않자 면가가 쓴 쇠스케는 미친놈이라는 욕이며 난시는 난리라는 뜻이다.
김윤석은 언론과의 인터뷰에서 "가장 중요한 건 '말의 모양'이 아니라 '말의 내용'이다. 억양만 들리고 뜻이 안 들리면 틀린 거다"고 말했다. 실제 조선족의 말투는 어조가 강해서 원 말투 그대로를 살려 연기할 경우 관객들이 어색하게 받아들이고 영화의 몰입을 방해할 수 있다고 판단했다. 때문에 일부 대사들은 두 배우가 직접 어조를 다듬었던 것으로 알려져 배우들의 열정이 '황해'를 더욱 완벽하게 만들었음을 입증하고 있다.
한지윤 trust@newsen.com
기사제보 및 보도자료 newsen@newsen.comcopyrightⓒ 뉴스엔. 무단전재 & 재배포 금지
Copyright © 뉴스엔. 무단전재 및 재배포 금지.