[임귀열 영어] International Metric System (국제 미터법 단위)

2007. 7. 8. 20:07
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

이달부터 정부는 모든 계량 단위에 미터법을 적용하도록 하고 있다. 면적 단위인 평은 제곱미터(㎡)로, 무게 단위 돈과 근은 그램(g)으로 써야 한다.

국제적으로는 이미 1960년도에 'International System of Units'라는 기준이 마련돼 상업 및 과학 분야에서 미터법이 사용되고 있다. 하지만 미국과 영국은 예외다.

미국은 유일하게 구식 계량 단위를 사용하는 국가이고, 영국은 신구 단위가 완벽히 치환되지 않고 있다. 물론 국제기준(ISO 31)에 맞춰 이질적인 표기 문제가 점차 통일되는 추세이긴 하다.

미국도 1800년대에는 프랑스가 주창한 미터법과 킬로그램법을 사용했다. 1866년 미 의회는 미터법 사용을 허용했고, 각 주는 이것을 표준으로 삼았다. 그러다가 1964년 2월 미국산업표준협회에서는 '의사 소통에 문제가 있는 경우' 미국식 단위를 용인할 것을 결정했다.

국제 표준보다는 자국민의 의사 소통과 편리성에 초점을 맞춘 셈이다. 영국의 경우는 1965년 미터법으로 계량 단위를 쓰도록 관련 규정을 개정해 기업 업무에 활용하도록 했고, 지금은 대부분 국제 규격을 따르고 있다.

캐나다 인접 미국 도시의 주유소에서는 미국식인 gallon당 가격과 함께 'dollar per liter'로도 표기하고 있다. 미국 국내선 비행기의 고도(altitude)는 아직도 feet로 표기하고, 선박 속도 단위로는 노트(knot)를 사용한다. 거리 단위인 1마일은 육상에서는 1.6㎞이지만 해상에서는 1,852m이다.

단위는 호칭만큼이나 표기에도 유의해야 한다. Centi-meter를 소문자 ㎝, liter를 소문자 l로 표기하도록 했는데, 숫자 1과 결합하는 liter 표기는 혼란을 주므로 1L로 쓰고 있다. 한편 유럽연합(EU)에서는 2009년 12월 31일 이후부터 비표준 단위는 사용하지 못하도록 하고 있다.

우리가 기존의 척관법을 버리고 국제 표준안을 따르는 것은 바람직하다. 다만 서로 다른 계량법을 사용하는 외국인에게 영어로 전할 때에는 요령이 필요하다.

가령 미국인에게 "오늘 기온은 섭씨 40도에 이를 것이다"고 말할 경우 "Today's high temperature will range 40 degrees Celsius"라고 한 다음 "or 100 degrees Fahrenheit"(화씨 100도)라고 해야 좋다. 특히 주택 면적 계량 단위인 평은 외국인에게 익숙하지 않기 때문에 'It's 40 Pyong in size, or 120㎡'처럼 표현해야 한다.

단위 치환 문제는 사실 한국보다는 미국에서 더 민감하다. 미국인과 맥주에 관한 업무 얘기를 할라치면 half-pint의 맥주 용량이 200㎖라고 말해줘야 한다.

New York 주의 북부 도시에는 Opt-A-Highway Program 2.0miles /3.0㎞ 같은 도로 표지판이 있다. St. Louis의 다리에는 192m 630feet라고 적혀 있다.

이런 혼란이 지속되는 이유는 자국민의 의사 소통과 편리함을 저버리지 않으려는 고집 때문이다. 비슷한 상황을 겪는 우리는 영어로 말할 때 'It's five miles, or 8㎞'처럼 두 가지를 덧붙여 주는 지혜가 필요하다.

ⓒ 한국아이닷컴, 무단전재 및 재배포 금지

<한국아이닷컴은 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.