"독도→다케시마?, 김치→파오차이?"…서경덕 "구글 번역기 오류 심각"

이수지 기자 2026. 4. 28. 09:57
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

서경덕 성신여대 교수가 검색 포털 구글에서 발생하는 번역 오류에 대해 항의하며 시정을 촉구했다.

서 교수는 "구글 번역기에서 '독도'를 일본어로 번역하면 '独島'가 아닌 일본만이 억지 주장하는 명칭인 '竹島'(다케시마)로 결과가 나온다"며 "이는 명백한 오류"라고 밝혔다.

서 교수는 "이처럼 대한민국 대표 아이콘에 대한 구글 번역기 오류가 심각한 상황"이라고 했다.

음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[서울=뉴시스] 구글 독도와 김치 번역 오류 (사진=서경덕 교수팀 제공) 2026.04.28. photo@newsis.com *재판매 및 DB 금지


[서울=뉴시스]이수지 기자 = 서경덕 성신여대 교수가 검색 포털 구글에서 발생하는 번역 오류에 대해 항의하며 시정을 촉구했다.

서 교수는 "구글 번역기에서 '독도'를 일본어로 번역하면 '独島'가 아닌 일본만이 억지 주장하는 명칭인 '竹島'(다케시마)로 결과가 나온다"며 "이는 명백한 오류"라고 밝혔다.

이어 "'김치'를 중국어로 번역하면 여전히 '泡菜'(파오차이)로 결과가 나온다"며 "김치와 파오차이는 엄연히 다른 음식"이라고도 지적했다.

지난 2021년 정부에서는 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 '신치'(辛奇)로 명시한 바 있다

서 교수는 "이처럼 대한민국 대표 아이콘에 대한 구글 번역기 오류가 심각한 상황"이라고 했다.

다만 "최근 구글 지도에서 충남 태안에 있는 '격렬비열도' 표기와 '독도 공항'을 일본 '쓰시마(대마도) 공항'으로 안내한 오류들을 시정한 바 있다"며 "지난해 온라인동영상서비스(OTT) 넷플릭스는 한 예능 프로그램에서 독도의 일본어 자막을 '独島'로 올바르게 표기했다"고 덧붙였다.

서 교수는 "이와 같이 독도와 김치의 번역 오류도 꾸준한 항의와 공론화로 바꿔야 할 것"이라고 강조했다.

☞공감언론 뉴시스 suejeeq@newsis.com

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.