'케데헌'에도 나왔는데…여전히 한국 김밥에 '스시 앤 롤' 영문 표기

김학진 기자 2026. 1. 23. 11:08
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

서경덕 교수 "당당히 KIMBAP으로 표기해야…K푸드 대표 주자"
김밥용 김 포장지에 표기된 'SUSHI AND ROLL'. 서경덕 성신여대 교수 제공

(서울=뉴스1) 김학진 기자 = K푸드의 세계적 위상이 높아가는 가운데 한국의 대표 먹거리인 김밥에 들어가는 국내산 김 제품에 여전히 일본식 표현이 사용되고 있어 문제가 되고 있다.

현재 일부 '김밥용 김' 포장지에는 아직도 영어로 '스시 앤 롤'(SUSHI AND ROLL)로 버젓이 표기하고 있는 것이 확인됐다.

23일 서경덕 성신여대 교수는 SNS를 통해 "김밥은 이제 세계인들이 즐겨 먹는 한국의 대표 음식으로 자리 잡았다"며 "예전에는 외국인들이 김밥을 잘 모르기에 이해를 돕기 위해 '스시 앤 롤'로 표기할 수밖에 없었던 점은 충분히 이해된다"고 지적했다.

김밥은 현재 미국 유명 슈퍼마켓 체인 '트레이더조'에 냉동 제품을 판매하는 등 미국인들에게도 큰 인기를 끌고 있다.

또한 지난해 전 세계를 강타한 넷플릭스 애니메이션 '케이팝 데몬 헌터스'에서 헌트릭스 멤버가 김밥을 먹는 장면이 나와 큰 화제가 됐다.

뿐만 아니라 한국에 관광을 온 많은 외국인이 사이에서도 '김밥용 김'은 필수 구매 제품으로 손꼽힌다.

서 교수는 "이제 김밥은 세계인들이 좋아하는 K푸드의 대표 주자로 성장했기에 당당히 'KIMBAP'(혹은 GIMBAP)으로 표기해야 한다"고 강조했다.

아울러 "지금까지 전 세계에 김치, 비빔밥, 불고기 등을 꾸준히 홍보해 왔다"며 "올해부터는 김밥, 떡볶이, 한국식 토스트 등 한국 명칭을 널리 알려보도록 하겠다"고 밝혔다.

khj80@news1.kr

Copyright © 뉴스1. All rights reserved. 무단 전재 및 재배포, AI학습 이용 금지.