글로벌뉴스 톺아보기) 맘다니 당선자 리더십이 향할 곳은?

사회적 약자들과 동행해온 34세 무슬림 뉴욕시장 당선자 조란 맘다니가 걸어온 길, 걸어갈 길은 당선 수락연설에 다 포함되어 있다. 이미 조란은 향후 재임 기간 뉴욕을 더이상 유대인 중심의 기득권 세력이 힘쓰는 도시로 놔두지 않겠다는 공약을 내걸었으며, 수많은 무슬림들이 살고 있는 뉴욕을 새로운 리더십으로 변화시키고 희망을 키우겠다는 각오를 밝혔다. 뉴욕의 임대료를 동결하고, 시민들이 타고 다니는 버스를 더 빠르고 편리하게 무료로 만들 것이며, 싱글맘도 사회적 약자도 다 함께 누릴 수 있는 보편적 보육(무상 보육)을 예고한 조란 맘다니의 당선 수락 연설을 본다. 일부 삭제한 요약본이다.
◇"미래는 우리 손에 있다"
"미래는 우리 손에 있습니다. 마이 프렌즈, 우리는 하나의 정치적 왕조를 무너뜨렸습니다.(we have toppled a political dynasty) 오늘밤 뉴욕은 변화를 요구하는 명령(A mandate for change)을 내렸습니다. 새로운 정치를 향한 명령, 누구나 살 수 있는 도시를 위한 명령, 그리고 그것을 정확히 실현할 정부를 향한 명령을요.
저는 뉴욕시의 시장으로 취임할 것입니다. 그리고 그것은 바로 여러분 덕분입니다. 더 나은 미래에 대한 약속이 과거의 유물이라는 사실을 받아들이기를 거부한 다음 세대 뉴요커 여러분, 감사합니다.

모든 뉴요커 여러분-저에게 투표했든, 제 상대 후보에게 투표했든, 아니면 정치에 너무 실망해서 투표를 전혀 하지 않았든-저의 신뢰를 받을 자격이 있음을 증명할 기회를 주셔서 감사합니다. 저는 매일 아침 단 하나의 목적을 가지고 일어날 것입니다: 이 도시를 어제보다 여러분을 위해 더 나은 곳으로 만드는 것입니다.
우리가 투표용지에 기표할 때는 혼자였지만, 우리는 함께 희망을 선택했습니다. 폭정(압제)을 넘어선 희망. 거액의 돈과 보잘것없는 아이디어들을 넘어선 희망. 절망을 넘어선 희망입니다. 불가능해 보이는 일도 가능해질 수 있다고 뉴요커들이 스스로 희망을 품었기 때문에 승리했습니다. 그리고 우리는 더 이상 정치가 우리에게 가해지는 것이 아니라, 이제는 우리가 직접 행하는 것임을 주장했기 때문에 승리했습니다.(And we won because we insisted that no longer would politics be something that is done to us. Now, it is something that we do.)
그리고 우리는 유대계 뉴요커들 편에 굳건히 서서 반유대주의라는 재앙과의 싸움에서 흔들림 없는 시청을 만들 것입니다. 100만 명이 넘는 무슬림들이 자신이 단지 이 도시의 다섯 개 자치구(boroughs)에 속한 것뿐만 아니라, 권력의 중심부에도 속해 있다는 것을 아는 그런 시청을 만들 것입니다.(And we will build a City Hall that stands steadfast alongside Jewish New Yorkers and does not waver in the fight against the scourge of antisemitism. Where the more than 1 million Muslims know that they belong – not just in the five boroughs of this city, but in the halls of power.)
더 이상 뉴욕은 이슬람 혐오를 퍼뜨리면서(이용하면서) 선거에서 이길 수 있는 도시가 되지 않을 것입니다.(No more will New York be a city where you can traffic in Islamophobia and win an election.) 이 새로운 시대는 오랫동안 서로 상반되는 것으로 여겨져 왔던 '유능함(능력)'과 '연민(공감)'으로 정의될 것입니다.(This new age will be defined by a competence and a compassion that have too long been placed at odds with one another.) 우리는 정부가 해결하기에 너무 큰 문제는 없으며, 정부가 관심을 기울이기에는 너무 사소한 걱정거리도 없다는 것을 증명할 것입니다.(We will prove that there is no problem too large for government to solve, and no concern too small for it to care about.)
함께, 우리는 한 세대의 변화를 이끌어낼 것입니다. 그리고 만약 우리가 이 용감하고 새로운 길을 피하지 않고 받아들인다면, 우리는 과두정치와 권위주의가 갈망하는 유화책(달래기)이 아니라, 그들이 두려워하는 힘으로 맞설 수 있을 것입니다.(Together, we will usher in a generation of change. And if we embrace this brave new course, rather than fleeing from it, we can respond to oligarchy and authoritarianism with the strength it fears, not the appeasement it craves.)
결국 도널드 트럼프에게 배신당한 한 나라에서 그를 어떻게 이길 수 있는지 보여줄 수 있는 곳이 있다면, 그건 바로 그가 태어난 도시 뉴욕입니다. 독재자를 진정으로 두렵게 만드는 방법이 있다면 그가 권력을 쌓을 수 있었던 그 '토대'를 무너뜨리는 것입니다. 이것이 트럼프를 막는 길일 뿐 아니라 그 다음의 또다른 트럼프를 막는 길이기도 합니다. (And if there is any way to terrify a despot, it is by dismantling the very conditions that allowed him to accumulate power.)

우리는 노동조합 편에 서서 노동자 보호를 확대할 것입니다. 왜냐하면 도널드 트럼프도 알다시피, 일하는 사람들이 확고한 권리를 가질 때, 그들을 착취하려는 고용주들은 정말로 보잘것없는 존재가 되기 때문입니다.(We will stand alongside unions and expand labor protections because we know, just as Donald Trump does, that when working people have ironclad rights, the bosses who seek to extort them become very small indeed.)
뉴욕은 이민자들의 도시로 남을 것입니다: 이민자들이 건설했고, 이민자들이 원동력이 되었으며, 오늘 밤부터는 이민자가 이끄는 도시로 말입니다.(New York will remain a city of immigrants: a city built by immigrants, powered by immigrants and, as of tonight, led by an immigrant.)
트럼프 대통령, 잘 들으십시오. 우리 중 누구라도 건드리려면, 우리 모두를 상대해야할 것입니다. (So hear me, President Trump, when I say this: to get to any of us, you will have to get through all of us.)
사실, 세상 사람들이 말하는 상식으로 보면 저는 결코 완벽한 후보가 아닙니다. 아무리 나이를 먹으려 해도 여전히 젊고, 저는 무슬림이고, 민주적 사회주의자이며, 무엇보다도 저의 이런 점에 대해 그 어떤 것도 사과하지 않을 것입니다.(I am young, despite my best efforts to grow older. I am Muslim. I am a democratic socialist. And most damning of all, I refuse to apologize for any of this.)
우리의 위대함은 결코 추상적인 것이 아닐 것입니다. 매달 1일 아침에 잠에서 깬 임대료 안정화 세입자(rent-stabilized tenant) 모두가 자신이 내야 할 금액이 지난달보다 치솟지 않았다는 사실을 알게 되면서 체감하게 될 것입니다. 평생 일군 보금자리에 머무를 형편이 되고, 보육비 부담 때문에 손주들이 멀리 롱아일랜드로 떠나지 않아 그들이 가까이에 사는 것을 보며 조부모들 각자가 체감하게 될 것입니다.
또한 안전하게 통근하는 싱글맘이 스쿨버스에서 아이를 내려주고도 직장에 제시간에 도착할 만큼 버스가 충분히 빨리 달릴 때 체감될 것입니다. 그리고 뉴요커들이 아침에 신문을 펼쳤을 때 스캔들이 아닌 성공에 관한 헤드라인을 읽게 될 때 체감될 것입니다.
뉴욕 시민 여러분, 다 함께 임대료를 동결할 것입니다. 뉴욕 시민 여러분, 다 함께 버스를 빠르고 무료로 만들 것입니다. 뉴욕 시민 여러분, 다 함께 보편적 보육(무상 보육)을 실현할 것입니다.(Together, New York, we're going to freeze the rent together, New York, we're going to make buses fast and free together, New York, we're going to deliver universal childcare.)
뉴욕, 이 힘은 여러분의 것입니다. 이 도시는 여러분의 것입니다.(New York, this power, it's yours. This city belongs to you.)
최미화 기자 cklala@idaegu.com
Copyright © 대구일보 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지