[최태호의 우리말 바로 알기] 영부인(令夫人)과 어부인(御婦人, 御夫人)
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.
필자 세대라면 다 기억하는 말이 있다.
사실 '영부인'이라는 말은 '남의 아내를 높여 부르는 말'이다.
세상에서 영부인이 대통령의 아내인 줄 잘못 알고 있다 보니 요즘에는 어부인이라는 말을 자주 듣게 된다.
그런 면에서 어부인이라는 말이 등장하게 되었다.
이 글자크기로 변경됩니다.
(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

우리의 일상생활에서
“선생님 영부인께서는 건강하신가요?”
라고 하면 아주 정확한 문장이다. 굳이 대통령이 아니더라도 누구나 영부인이라는 용어를 사용할 수 있다.
세상에서 영부인이 대통령의 아내인 줄 잘못 알고 있다 보니 요즘에는 어부인이라는 말을 자주 듣게 된다. 우선 어부인(御夫人)을 사전에서 찾아보면 “영부인의 방언”이라고 나온다. 그러므로 표준어는 아니라는 말이다. 그렇다면 어디서 이런 말이 유래했을까 궁금하다. 위의 제목에 쓴 것을 보면 필자는 한자로 御婦人과 御夫人(어부인)을 썼다. 그 이유는 다음과 같다. 일단 부인(夫人)이라고 하면 “남의 아내를 높여 부르는 말”, 혹은 “고대 중국에서 천자의 비 또는 제후의 아내를 이르던 말”이라고 되어 있고, 때로는 “예전에 사대부 집안의 남자가 자기 아내를 이르던 말”이라고 되어 있다. 그러므로 우리가 흔히 하는 ‘부인’이라는 말은 여기서 왔음을 알 수 있다. 한편으로 부인(婦人)이라는 말은 “결혼한 여자”를 일컫는 말이다. 며느리를 ‘자부(子婦)’라고 하는 것과 같다. 그래서 요즘은 남의 아내를 예스럽게 부를 때
“어부인은 안녕하신가?”
[최태호 중부대학교 한국어학과 교수 ]
Copyright © 프레시안. 무단전재 및 재배포 금지.