SK이노, 폭스바겐과 유럽 기가팩토리 합작 추진

김효진 2018. 10. 31. 06:03
음성재생 설정
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

[Pulse로 배우는 영작문-534] 'Pulse로 배우는 영작문'으로 영문 뉴스 읽기에 도전해보세요. [영문뉴스 원문 바로가기]

세계 최대 자동차회사인 독일 폭스바겐이 유럽에 세울 전기차 배터리 전용 '기가팩토리'에 사업 파트너로 SK이노베이션이 참여하는 방안이 논의되고 있다. SK이노베이션은 국내 3위 전기차 배터리 생산업체로 LG화학과 삼성SDI는 이미 폭스바겐에 배터리를 납품하고 있다.

The Volkswagen Group is in talks with SK Innovation to construct a battery gigafactory in Europe, according to industry sources on Monday. SK Innovation is South Korea’s third-largest manufacturer of electric vehicle battery cells and its two bigger rivals LG Chem, Samsung SDI are supplying battery cells to the German automotive group.

아직은 협상 초기 국면이라 양사가 공식 입장을 내놓지 않고 있지만, 최종 합류가 성사될 경우 '테슬라-파나소닉'에 뒤이은 초강력 전기차 배터리 연합 출현 가능성이 있다는 관측이다.

Both remain silent about their ongoing negotiations, but the deal, if realized, could generate a powerful EV battery alliance following the Tesla-Panasonic partnership.

첨단 ICT 기술로 무장한 대형 공장을 뜻하는 '기가팩토리'는 전기차 시장에서 테슬라와 파나소닉이 추진하는 네바다 공장이 대표적인 사례다. 양사는 6조원에 달하는 대규모 자금을 투입해 미국 네바다 주에 전기차 배터리부터 구동계 등 각종 전기차 부품을 한 자리에서 생산해 조립하는 공장을 짓고 있다.

Gigafactory equipped with cutting-edge ICT technologies is expected to produce EV batteries for significantly less cost using economies of scale, innovative manufacturing, and the simple optimization of locating most manufacturing processes under one roof. Tesla and Panasonic are working together to build a $5.25 billion gigafactory in Nevada.

업계 관계자는 "전기차 시장에서 기가팩토리는 주요 부품의 생산과 조립을 일체화해 원가경쟁력을 높이는 것은 물론, 배터리 공급사와 강력한 연대 관계를 통해 부품을 안정적으로 확보하는 효과를 가져온다"고 설명했다.

Constructing its own gigafactory would enable a strong partnership with battery suppliers and allow Volkswagen to avoid supply bottlenecks that it could encounter with its rapid production and introduction of all-electric vehicles.

최근 폭스바겐은 전체 배터리 물량의 일부를 외주화하고 LG화학, 삼성SDI, 중국 CATL 등에 할당했다.

Volkswagen recently decided to outsource part of its battery supply and allocated it to LG Chem, Samsung SDI and China’s CATL among others.

◆Editor’s Pick

- in talks with: ~와 논의 중이다

- electric vehicle: 전기차 (배터리를 연료로 사용한다는 의미에서 battery-powered car라고도 부름)

- alliance: 연합, 동맹, 제휴 (=partnership)

(예: The two companies struck an alliance to beef up their mobile operations / 두 기업은 모바일 부문을 키우기위해 제휴를 맺었다)

- equipped with: ~를 갖추다

- cutting-edge: 최첨단 (=latest)

- economies of scale: 규모의 경제. 기업이 생산량을 늘리면서 제품 하나를 만드는 데 드는 단위당 비용이 감소하는 현상.

- optimization: 최적화

- under one roof: 한 지붕 아래에 (모으다)

(예: He wanted to bring the scattered programs under one roof to make them more accessible to students / 그는 학생들의 편의를 위해 여기저기 흩어져 있던 프로그램을 한 군데로 모으고자 했다)

- bottlenecks: 병목현상. 교통 체증이 일어나는 구간 또는 진행을 가로막는 장애 등을 뜻함.

- encounter: 직면하다, 마주치다

(예: The plane encountered some technical problems during the flight / 비행기는 비행 도중 여러 기술적인 문제들에 직면했다)

- outsource: 외주를 주다 (outsourcing의 반대말은 insourcing으로 일을 외부업체에 맡기는 것이 아니라 내부에서 처리하는 것을 가리킴)

- allocate: 분배하다, 할당하다 (=distribute)

◆Editor’s Note

- the German automotive group: 반복을 싫어하는 영어의 특성을 살려 여기서는 폭스바겐을 가리키기 위한 표현으로 사용. 삼성전자, 구글, 아마존 등과 같은 대형 IT 기업들은 영어로 tech giant, tech behemoth 라고 주로 부름.

[영문뉴스부]

[ⓒ 매일경제 & mk.co.kr, 무단전재 및 재배포 금지]

Copyright © 매일경제 & mk.co.kr. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?