[임귀열 영어] We become what we believe. (생각이 인생을 바꾼다)

2014. 2. 25. 20:33
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

여기서 명언이나 어록 격언을 소개하는 이유는 간단하다. 중학교 수준의 단어로 보편적인 모든 표현이 가능한데다 멋지고 훌륭한 말을 간단하고 쉽게 표현할 수 있기 때문이다. '짚신도 짝이 있다'는 우리말을 영어로 번역하면 억지 영어가 될 수 있으나 영어식 표현 'Every Jack has his Jill'을 익히면 더 정확한 하고자 하는 말을 전할 수 있다.

유명 경영 잡지 Forbes에 소개된 100가지 격언을 분석해 보아도 이를 쉽게 알 수 있다. 가령 의지와 꿈을 갖고 도전하라는 메시지만 봐도 시대와 사람에 따라 표현 방식이 다르다. 'We become what we think about.'(우리는 어떻게 생각하느냐에 따라 변한다, E. Nightingale) 'Believe you can and you're halfway there.'(할 수 있다고 믿으면 절반은 성공한 것이다. Theodore Roosevelt) 등의 명언은 근래에 Oprah Winfrey가 말한 'You become what you believe.'나 N. Vaughan의 'Dream big and dare to fail.'(원대한 꿈을 꾸고 실패를 두려워 말라), G. Moses의 'Life is what we make it, always has been, always will be.'(인생은 각자 하기 나름, 항상 그래왔고 앞으로도 그럴 것이다) 등과 크게 다르지 않다.

자신만의 독창성과 도전을 강조한 말도 살펴보자. Steve Jobs가 남긴 말 'Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.'(인생은 짧은데 왜 남 따라 삽니까.)처럼 자신만의 길을 강조한 말이 있는가 하면 'If you want to lift yourself up, lift up someone else.'(자신이 성공하고 싶다면 남을 먼저 성공시켜라)처럼 대비되는 말도 있다. 동양의 7전8기에 해당하는 'Fall seven times and stand up eight.'라는 표현이 있고 'When you can't change the direction of the wind, adjust your sails.'(바람의 방향을 바꿀 수는 없을 때 돛을 조절하면 된다)같은 멋진 현대식 말도 있다. 'If the wind will not serve, take to the oars.'(바람이 도움이 되지 않으면 노를 잘 저으면 된다) 같은 Latin시대의 고사성어도 간단하지만 의미심장하다. 천재 과학자 Einstein의 말 'Strive not to be a success, but rather to be of value.'(성공하려고 애쓰지 말고 가치 있는 존재가 되어라)도 표현 방식은 쉽고 평이해 보인다. 이들 격언식 표현법은 시대를 뛰어 넘는 울림이 있기에 미국 영국을 가리지 않고 어딜 가나 통한다.

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?