[톡톡 CNBC] draw lines in the sand = 구분짓다

이승희 기자 2013. 9. 27. 07:57
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

CNBC ENGLISH 시간입니다. 미국 정치권의 잡음이 전해지고 있는 가운데 최악의 시나리오로 디폴트를 언급한 전문가가 있었죠. 그 영상에서 한 가지 표현 배워보도록 하겠습니다.[When you draw lines in the sand so fixed, you actually do create a real risk that we will default. (너무 명확히 선을 그어버리면 디폴트라는 리스크가 발생할 수 있다.)] • draw lines in the sand = 구분짓다, 분명하게 선을 긋다한계 · 마지노선을 정하다[I think that's a big line in the sand we feel more comfortable being long above that. (추가 상승할 것이라는 분명한 마지노선이 정해졌다.)]모래 위에 선을 그으면 그만큼 또렷하게 나타나기 때문에 이런 표현을 사용하고 있는 것입니다. 앞서 영상에서는 공화당과 민주당이 각자의 주장을 접지 않고 자신만의 의견을 확고히 선을 그어버리면 디폴트가 발생할 수 있다는 의미로 사용된 것입니다. 즉 서로 양보해서 합의해야 한다는 의미로 돌려서 언급했습니다. [CNBC 영어자막]It is a law. It has to pass. We are not going to default. We should not default.But the President has to also recognize that he basically controls two-thirds of the government.And in that sense that you have to come together, you have to compromise, you have to find solution.When you draw lines in the sand so fixed, that's true whether its the President or whether its Congress,I think you set up the possibility that you actually do create a real risk that we will default.(자세한 내용은 동영상을 시청하시기 바랍니다)

( www.SBSCNBC.co.kr )

☞ SBSCNBC 공식 [페이스북][트위터][모바일 앱]바로가기

Copyright © SBS Biz. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?