코비디엔 발표: 넬코어 베드사이드 SpO2 환자 모니터링 시스템, 美식품의약국으로부터 판매 승인 받아

유은선 2012. 7. 31. 10:32
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

【볼더(미 콜로라도 주)=BW/뉴시스】

-- 미묘하지만 중요한 심장박동과 산소 불포화 변화에 대해 신속한 임상의 대응을 가능케 하는 강화된 기능 --

유수의 글로벌 보건제품 제조업체이자 환자 모니터링과 호흡관리 솔루션 부문에서 유명한 혁신업체인 코비디엔(Covidien plc, 뉴욕증권거래소: COV)이 미국 식품의약국(FDA)이 넬코어 베드사이드 SpO2(Covidien Nellcor™ Bedside SpO2) 환자 모니터링 시스템에 대한 판매 승인(510(k) clearance)을 내렸다고 30일 발표했다. 이 새로운 환자 모니터링 시스템은 미국에서 이제 구매가 가능하다.

옥시맥스(OxiMax™) 기술에 기반한 넬코어 베드사이드 SpO2 시스템은 SpO2와 성인, 소아, 신생아 환자의 맥박을 끊임없이 체크해, 임상의들에게 종합적인 호흡 정보에 즉각적인 접근을 제공한다. 이로써 임상의들은 미묘하지만 중요한 심장박동과 SpO2 변화를 조기에 감지해 호흡 합병증을 조기에 방지할 수 있다.

로버트 화이트(Robert J. White) 호흡기 및 모니터링 솔루션 사장은 "코비디엔 넬코어 베드사이드 SpO2 환자 모니터링 시스템이 미국에서 상업적인 출시를 승인받아 무척 기쁘다"며 "일반 병동과 덜 긴급한 기타 병동에서 보건 전문가들은 손가락 끝에서 바로 위급한 환자 정보를 얻을 수 있어 환자 건강에 위협이 될 수 있는 것에 신속하게 대응할 수 있다. 이 시스템은 환자의 호흡 병력에 즉각적인 접근을 제공함으로써 데이터 수집과 관리가 아닌 효율적인 높은 수준의 치료에 전문의들이 주력할 수 있게 돕는다"고 말했다.

또 넬코어 베드사이드 SpO2 환자 모니터링 시스템은 저관류 또는 기타 어려운 여건으로 인해 정확한 환자 추적 관찰이 어려운 상황에 정밀한 SpO2 수치를 위한 강화된 디지털 신호 처리를 갖추고 있다. 셋세컨즈(SatSeconds™) 경보관리 관리 기술은 심각한 저산소혈증과 경미한 일과성 증상을 구분함으로써 임상적으로 유의하지 않은 산소 불포화 경고를 줄여준다. 이 모니터는 조명과 각도에 상관없이 판독이 쉬운 직관적인 멀티컬러 화면을 제공한다. 또한 병원 기술자들은 병원 내부적인 오류를 조정하고, 배터리를 교체하고, 진단기능을 성취하며, 병원 내에서 모니터를 일반적으로 감시해 시간과 자원을 절약할 수 있다.

넬코어 베드사이드 SpO2 환자 모니터링 시스템은 IEC 60601-1:2005 등 의료 전기 장비의 안전 기준에 부합하며, 유럽 경제 지역 시장에서 판매되는 제품에 대한 전기·전자제품에 특정유해물질 사용제한에 관한 규정(RoHS)을 준수한다.

▲ 코비디엔에 대하여

코비디엔(Covidien)은 세계적인 의료용품 기업으로 환자의 빠른 회복에 필요한 혁신적인 의료 솔루션을 창출하는 한편, 업계를 주도하는 우수 제품을 통해 더 큰 가치를 제공하고 있다. 코비디엔은 의료장비, 의약품, 의료기자재 세 부문에서 업계 최고의 제품라인으로 제품을 제조, 유통, 서비스하고 있다. 2011 년 수익 116억 달러를 기록한 코비디엔은 65개국에서 4만3000 명의 직원을 고용하고 있으며 세계 140여 개국에서 제품을 판매한다. 코비디엔의 사업에 대한 더 상세한 정보는 www.covidien.com에서 찾아볼 수 있다.

사진, 멀티미디어 갤러리: http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50357234 & lang=en

[본 기사자료는 해당 기업에서 원하는 언어로 작성한 원문을 한국어로 번역한 것이다. 그러므로 번역문의 정확한 사실 확인을 위해서는 원문 대조 절차를 거쳐야 한다. 처음 작성된 원문만이 공식적인 효력을 갖는 발표로 인정되며 모든 법적 책임은 원문에 한해 유효하다.]

▲ 연락처:

코비디엔론다 루니악(Rhonda Luniak), 303-305-2263부사장R & MS 커뮤니케이션(R & MS Communications)rhonda.luniak@covidien.com

또는브루스 파머(Bruce Farmer), 508-452-4372부사장PR담당bruce.farmer@covidien.com

또는콜맨 랜넘(Coleman Lannum), CFA, 508-452-4343부사장IR담당cole.lannum@covidien.com

또는토드 카펜터(Todd Carpenter), 508-452-4363이사IR담당todd.carpenter@covidien.com

< 저작권자ⓒ 공감언론 뉴시스통신사. 무단전재-재배포 금지. >

Copyright © 뉴시스. 무단전재 및 재배포 금지.