[임귀열 영어] Good response to Thank You(thank you에 대한 응답 요령)

2011. 8. 18. 20:09
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

영국인 학자들 사이에서 'You're welcome'이 화제가 된 적이 있다. '고맙다'는 말에 정중하게 대꾸하는 표현이지만 원어민, 특히 영국 사람들에게는 다소 생소하게 들린다. 그래서 이들 학자들은 'You're welcome'은 서비스 분야에서 일하는, 영어를 외국어로 배운 사람들이 쓰는 말이라고 결론지었다. 원어민들은 그만큼 자주 쓰지 않는다는 뜻이다.

'Thank you'에 대한 응답으로 호주인들은 'No worries'를 많이 쓰고 간혹 'No problem'도 말한다. No problem이나 'Any time' 같은 말은 미국인들이 자주 쓰지만 이들이 미국인들만의 표현(Americanism)은 아니다. Oxford 사전(OED)을 보면, 19세기 말부터 시작되었고, 찰스 디킨스(Charles Dickens)의 작품 <littleDorrit> 2장에도'A: I thank you very heartily for your confidence. B: Don't mention it. I am sure you are quite welcome'가 나온다.

이런 용례의 뿌리는 'You're welcome to my home'에서 출발했다고 전해진다. 셰익스피어(Shakespeare)의 작품 <theTaming of Shrew>에는 'A: God save you, sir. B: And you sir. You are welcome'이 있다. 당시의 다른 기록을 봐도 'A: Oh, how thoughtful you were, asking me to stay to tea! B: You are very welcome'이 있다.

그럼에도 사소한 표현 하나를 놓고 신경을 쓰는 것은 이들 표현이 변하고 있기 때문이다. 영국인들이 수백 년 전까지 잘 사용하던 'Don't mention it!' 이나 'Not at all' 등은 옛날 영어라는 느낌을 버릴 수 없다. 캐주얼 시대라고 하지만 지금도 매너 있게 응답하고 싶다면 'You're heartily welcome'이나 'My pleasure'가 더 낫다. 이를 종합해 보면 우선 'You bet', 'Sure thing', 'uh-huh'처럼 '네, 알겠습니다'로 응하는 경우도 있고 '별것 아닌데요, 천만에요'의 뜻으로 'It's nothing' 'It's alright' 'No problem' 'Think nothing of it' 'Thank YOU'(YOU에 힘을 주고 끝을 살짝 올려 말한다) 등을 사용하기도 한다. 그러나 'No sweat' 'no problem'보다는 'Any time' 'Glad to help' 'My pleasure'가 듣기 좋다.

평범한 주부까지 산부인과와 짜고…
870만원이면 '바닷가 별장' 내 품안에
[단독] 한예슬과 동행한 남자는… 그 연인?
'러 귀화' 안현수 한국에서 얼마나 당했기에
[화보] 신세경, 감출수 없는 볼륨감

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?