[영어지식 in]'올리다'란 뜻의 raise와 pick up의 차이점은
'raise'와 'pick up' 모두 '올리다'라는 뜻인데 어떤 차이점이 있나요?
raise와 pick up 모두 '올리다'라는 의미로 해석하지만 상황에 따라 달리 사용되고 있습니다. raise는 머리 위로 팔을 올리거나 용돈 등을 인상할 때 쓰고, pick up은 '집어올리다' '들어올리다' '차에 태우다' '전화를 받다' 등의 의미로 사용됩니다. 원래 pick이라는 단어는 '고르다' '꽃이나 과일을 따다' '집어내다'라는 뜻이 있기 때문입니다. 따라서 바닥에 떨어진 연필을 집어올릴 때는 raise보다는 pick up이 어울리며, 머리 위로 손을 올릴 때 raise라는 표현이 적합합니다.
raise
예) Raise your right arm. (오른팔을 올리세요.)
예) Please give me a raise on my spending money. (용돈 좀 올려주세요.)
pick up
예) Pick up the pencil for me, will you? (연필 좀 집어 줄래?)
예) The woman is picking up fruit. (여자가 과일을 집어올리고 있다.)
<도움말 | 윤선생영어교실(www.yoons.com)>
경향신문 '오늘의 핫뉴스'
▶ "여성 노출 심해 성범죄?"…국내도 '슬럿워크' 시위
공식 SNS 계정 [경향 트위터][미투데이][페이스북][세상과 경향의 소통 Khross]- ⓒ 경향신문 & 경향닷컴(www.khan.co.kr), 무단전재 및 재배포 금지〈경향닷컴은 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.〉
Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.
- [속보] 국민의힘 “대구 달성 이진숙 단수공천···부산 북갑 박민식·이영풍 경선”
- [속보]“이란, 전쟁 종식 새 협상안 중재국 파키스탄 통해 미국에 전달”
- 여성 노동자는 간호사·스튜어디스뿐?···민주당·국힘 노동절 홍보물 속 ‘성 역할 고정관념’
- ‘예수상 파괴’ 이어 이번엔 대낮에 수녀 폭행···‘기독교 혐오’ 잇따르는 이스라엘
- "퇴근 2시간 전 해고 통보" "회생 의지 없는 회사"···이게 노동의 대가인가
- 갑자기 소환당한 LGU+ 노조 “분노 금할 수 없어”···삼전 노조위원장 책임 돌리기에 반발
- 이 대통령 재판 없앨 수 있는 ‘슈퍼 특검’···공소취소 단행 땐 ‘법왜곡죄’ 부메랑 맞을 수
- “울릉도 동쪽 ‘Usando’”···미국지리학회 도서관 소장 19세기 여지도 속 독도 옛 이름
- ‘희귀 카드가 뭐길래’···포켓몬 팝업 열린 성수동에 4만 인파 몰리며 ‘긴급 중단’
- 깃발에 눈 가려진 양복 차림 남성···뱅크시 신작, 런던 도심 깜짝 등장