[임귀열 영어] realize vs. realise (철자법의 변화와 차이)

2011. 6. 8. 22:22
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

Word Play (단어 이야기)

영국과 프랑스가 앙숙인 것은 주지의 사실이다. 그런데 영어에 아직도 프랑스어의 잔재가 남아 있는 것, 특히 다른 선택이 있는데도 그런 속성을 그대로 둔 것은 가끔 의아하게 생각된다.

대표적인 예가 철자법이다. 18세기 기록을 보면 color 대신 colour, vigor 대신 vigour, valor 대신 valour라고 되어 있다. 비슷한 시대의 영국 식민지 인도에서도 -or와 -our의 혼용과 변화의 흔적을 볼 수 있다. '글래머'는 프랑스 어원과 상관이 없는 스코틀랜드어다. 어원에 충실하려면 glammer로 표시하는 게 나은데도 glamour로 쓴다. 이것은 Walter Scott경의 개인적 선호와 주장 때문에 보급된 예다. 당시 영국 상류층이 프랑스식 철자법을 선호했기 때문이다.

이런 현상은 -ize 접미어에서도 나타난다. 현대 프랑스어에서 -iser가 많은 것은 Greek이나 Latin 어원을 따랐기 때문인데, 영국 영어는 프랑스어의 영향을 받았고 Greek 어원의 단어는 접미어로 -ise를, Latin 어원의 단어는 -ize로 썼다는 기록도 있다. 주목할 것은 어미를 -ise로 표기했어도 발음은 z로 했으니 사실상 -ize가 더 실용적인 대안이었다. 미국의 Webster가 미국만의 철자법을 주장하면서 -ize는 미국식 표기가 되었다.

세계적 권위의 Oxford사전에서는 favour같은 영국식보다는 favor라고 쓰는 것을 선호하고 Cambridge사전에서는 -ise와 -ize 사이에서 균형을 이루고 있다. 영국에서도 realize, analyze식의 표기가 표준화되어 있다. 이는 미국문화 헤게모니가 반영된 것이라는 주장도 있지만, 영국의 양대 사전에서 -ize가 universal spelling이고 국제 영어나 world English로서는 -ize가 낫다고 보는 것을 참고하자. 특히 세계적 추세나 범용성을 감안하면 -ize가 대세인데, 권위있는 사전에서 방점을 찍어 준 것이다.

결혼 청첩장(Wedding Invitations)에 'Mr. and Mrs. Kim request the honour of your presence at the marriage of their daughter Sooji Kim'이라고 쓸 때, honor에 u를 하나 첨가하면 클래식하고 고전적인 어감을 준다고 한다. 남의 표기를 이해하는 것은 자유지만 자신이 표기를 선택할 때는 범용 표기를 따르는 것이 좋다.

이건희 분노, 연평도 때 굴욕 한국무기 때문?
영화서나 나올 무기, 대한민국이 개발한다
친동생 아내 이어 장모와도… '불륜 스타'!
일본 간 소녀시대, 잇단 파격노출… 왜?
[화보] 전쟁 직후 외국인 눈에 비친 한국

[ⓒ 인터넷한국일보(www.hankooki.com), 무단 전재 및 재배포 금지]

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.