여고생 4인방의 당찬 여수엑스포 국·영문 홍보

2010. 6. 10. 10:00
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

이 글은 여수소재 부영여고 2·3학년 학생들이 2012여수세계박람회를 국내외 친구들에게 알리기 위해 3개월의 작업을 통해 만들어냈습니다. 기사 작성 : 동아리 < 사랑해 여수 > 황금별, 이지성, 손지성, 안유정 기자. 지도 교사 : 박용성) 편집자주(This article was created by 11th and 12th graders at Buyeong Girls' High School in Yeosu with an aim to tell our dear friends at home and abroad about EXPO 2012 YEOSU KOREA. It took 3 months to prepare this draft. Reporters: Hwang Geumbyeol, Yi Jiseong, Son Jiseong, and An Yujeong of "I Love Yeosu" Club, Guidance: Park Yongseong.)

▲ 2012 여수세계박람회 홍보물 ⓒ 여수시

친구들, 안녕? 혹시 이런 홍보물을 본 적이 있니? 없다고? 그럼 여수라는 도시에 대해 들어본 적이 없겠구나? 여수는 2012년에 세계박람회가 열리는 곳인데, 아직도 잘 모른다고? 조금 서운하긴 하네. 하지만 괜찮아. 이제부터 우리와 함께 여행을 하다 보면 여수를 많이 좋아하게 될 테니 말이야.(Hi, everyone. Have you ever seen a brochure like this? Never? So, you have never heard about Yeosu city! Yeosu will be hosting the World EXPO in 2012, and you don't even know this city yet? Oh, how sad to hear that! But that's okay because we are sure you will love Yeosu as you travel with us from now on.)

여수 엑스포는 2012년 5월 12일부터 석 달 동안 열릴 예정이래. 그러니 2년 정도 남았네. 여수 시민들은 길을 닦고, 건물을 짓느라고 애쓰고 있어. 바다에는 아주 멋진 아쿠아리움이 있는 빅오(BIG-O)가 만들어지고, 연안에는 다도해 공원이 만들어지고, 도시에는 엑스포 디지털 갤러리가 만들어질 예정이래. 육지와 바다가 만나는 박람회장을 만드느라 여수 사람들은 고생이 많아. 궁금하면 'http://www.yeosu.go.kr/open_content/life/expo_2012'를 쳐 봐. 시원하게 모든 것을 한눈에 볼 수 있으니까.(The EXPO will start on May 12, 2012 and last for 3 months. So it is only about 2 years away. Most of the citizens are working hard to build roads and new buildings. The Big-O with the grand aquarium and a coastal park will be constructed near the sea and the EXPO Digital Gallery is going to be constructed in the center. All of the Yeosu citizens are trying to make the exposition that harmonizes the land and the sea. If you want more information, please click on the following link: http://www.expo2012.or.kr/eng/main.asp. You are sure to find out the right information you want to know.)

그런데 왜 우리가 나서게 되었냐고? 그러게. 우리도 처음에는 망설였어. 하지만 친구들이 여수에 와서 엑스포의 외형만 보고 가면 너무 서운할 것 같아서, 우리가 나서게 되었어. 여수, 겉으로 보기에도 작고 아름다운 도시야. 하지만 그 속내를 들여다보면 더욱 아름다운 도시거든. 우리는 바로 그 점을 친구들에게 알려 주고 싶어.(You may wonder, "What makes you do this kind of work?" Although we were hesitant at first, we decided to take on this role because we would feel sorry if you come and see only the superficial things of the EXPO 2012 YEOSU and leave. You may think of Yeosu as a small city with an ordinary beauty. However, once you get to know about it, you will find Yeosu as a very beautiful and attractive place. That's why we are here. We want to let you know about the true and inner beauty of it.)

"우리는 여수의 마스코트, 여니수니야."("We are the mascots of Yeosu, Yeony and Suny.")

자, 이제 즐거운 여행을 떠나 볼까. 그런데 왜 손목을 잡지? 아하, 우리를 소개하는 걸 깜박 잊었네. 우린 말야……(So, let's start this wonderful trip! Oh, excuse me, why are you holding us back? Aha! We forgot to introduce ourselves! Oh, how silly of us! We are……)

▲ 여니와 수니 ⓒ 여수시

……여니와 수니야. 농담하지 말라고? 그래, 미안해. 사실대로 말할게. 여니와 수니는 2012 여수 엑스포의 캐릭터야. 하지만 우리도 여니와 수니처럼 귀엽고 깜찍하거든. 볼래?(……Yeony and Suny. Oh, stop kidding you? Ok, we're sorry. Frankly speaking, Yeony and Suny are the characters of EXPO 2012 YEOSU. We are just as cute and lovely as Yeony and Suny. Look!

▲ 황금별, 이지성, 손지성, 안유정 ⓒ 손지성

나, 황금별. 나, 이지성. 나, 손지성. 나, 안유정(I'm Hwang Geumbyeol. I'm Yi Jiseong. I'm Son Jiseong. I'm An Yujeong.)

어때? 귀엽지? 예쁘지? 사랑스럽지? 대답이 영 시원찮구나. 하지만 우리와 함께 여행하다 보면, 우리의 예쁘고 사랑스러운 구석을 발견하게 될 거야. 여수와 함께 말이야.(Aren't we cute? Lovely? Pretty? We see your responses. It's not what we expected. But as you travel with us, you will get to know our lovely, cute and pretty sides. And the same for Yeosu, I'll bet!)

우리가 여수에 대해 잘 아느냐고? 사실, 우리도 잘 몰랐어. 여수에서 태어나서, 여수에서 18년 동안이나 살았지만, 막상 무엇인가를 말하려고 하는데도 말할 게 없는 거야. '진짜 여수'를 만나지 못하고, 스쳐 지나가기만 한 거지. 여수에 대해 우리가 스스로 '이방인'이라는 생각이 든 것도, 이 여행을 준비하면서니까. 아니, 어쩌면 너희와 다를 바 없는 '외국인'이라는 생각이 가슴을 때린 적도 있어. 이 여행을 하기 전에는 우리는 진정한 여수 시민이 아니었던 거야.(You may ask, "Hey, girls. How much do you know about Yeosu? In fact, we have to say, we weren't sure. Even though we were born in Yeosu, and have lived here for 18 years, we couldn't tell many things about Yeosu because we didn't know well about Yeosu either. Preparing this trip, we felt we were strangers to Yeosu. Researching on Yeosu made us feel that we were foreigners just like you. Before this trip, we were unqualified as Yeosu citizens.)

이 생각을 들게 해 준 분이 바로 김병호 선생님이야. 여수에는 '여수지역사회연구소'라는 단체가 있어. 우리 지역의 아픈 역사를 파헤치면서 많은 사람들에게 깊은 신뢰를 심어 준 엔지오 단체인데, 선생님은 이 단체의 중심에 서 계신 향토 사학자이셔. 약주가 과했는지, 늘 코끝이 발갛게 느껴지는 소박한 분이지. 이분을 만나서 여수를 새롭게 알게 되었어.(The person who changed our thinking is Mr. Kim Byeongho. There is "Yeosu Community Research Institute" in Yeosu, an NGO group that had built trust in people's heart while researching into our region's painful history. Mr. Kim is a local historian who sits at the center of this group. He is an ingenuous person with a red nose that makes him look like a drinker. We got to know more about Yeosu after meeting him.)

"우리나라 사람들이 제일 존경하는 분이, 이순신 장군이야."("It is Admiral Yi Sunsin that Koreans respect the most.")

▲ 서울 광화문 광장의 이순신 장군 동상 ⓒ 연합뉴스

여기가 바로 여수냐고? 아니야. 이곳은 대한민국의 수도, 서울의 한복판이야. 여수 이야기를 하다 말고, 갑자기 서울 이야기를 꺼내는지 모르겠다고? 이 대답은 이따 해 줄게.(Is this Yeosu? No, this is the center of Seoul, Korea's capital city. Why do we change Yeosu's story to Seoul? This answer will appear soon.)

그런데 거리에 우뚝 서 있는 동상이 누구냐고? 아, 그래. 바로 이순신 장군의 동상이야. 한국 사람들은 이순신 장군을 존경하는 인물 가운데 한 분으로 꼽아. 그래서 장군의 얼굴은 우리나라 화폐에도 새겨져 있는데, 한번 볼래?(So, who is the bronze statue standing on the street victoriously? Oh, yes. This is the statue of Admiral Yi Sunsin. If Koreans are asked to choose five heros they respect, in most cases, Admiral Yi is among them. So, his face is carved on a coin. Here, take a look!)

▲ 100원 동전 ⓒ 손지성

지금 우리가 사용하는 100원짜리 동전이야. 이것 말고도 지금은 사용되지 않는 500원짜리 지폐나 10원짜리 지폐에도 이순신 장군과 이순신 장군의 전함, 거북선이 나와 있어. 거북선에 대해서는 선소에 가서 이야기해 줄게.(This is a 100 won coin currently being used. In addition to it, there used to be Admiral Yi and his ship, "the turtle ship(Geobukseon)" on a 10 won or 500 won bill which are no longer used. We will tell you about the turtle ship when we get to Seonso.)

우리나라 사람들이 이순신 장군을 뭐라고 부르는 줄 알아? 성웅 이순신이라고 하지. '성웅'이 무슨 뜻이냐고? 그래, 성웅은 '성스러운 영웅'이라는 뜻이야. 최고의 찬사라는 생각이 들지?(Do you know what people call Admiral Yi? Seongung Yi Sunsin. What's the meaning of Seongung? "Seongung" means a saint hero. We cannot speak too highly of his achievements. Isn't that the best compliment?)

그런데 왜 이렇게까지 이순신을 추앙하는지 궁금하다고? 그럴 거야. 예수나, 소크라테스, 석가나 공자에게나 붙임직한 '성스럽다'는 말을, 전쟁을 이끈 장군에게 붙이게 되었으니까 그럴 만도 해. 넬슨은 위대한 장군이지만 '세인트(saint)'라는 칭호를 붙이지는 안잖아? 하지만 이 여행이 끝날 때쯤이면 너희는 이순신 장군이 '성웅'이라는 위대한 칭호로 불리게 된 이유를 알고, 함께 고개를 끄덕이게 될 거야.(So, you would be curious as to why people adore Admiral Yi so much, right? You may not understand the reason people call him a "Saint" because he was just an Admiral. We usually call Jesus, Socrates, Budda and Confucius "Saint," who are great leaders for people all over the world. Even though Nelson was a great leader, we don't use the word "Saint" to describe him. We can fully understand your curiosity. However, by the end of this trip, you will know why people call Admiral Yi a "Saint Hero" and you will nod with us.)

하지만 너무 궁금해 하니까, 우선 간단하게 말해 주지. 지금부터 400여 년 전이었어. 이웃나라 일본이 우리나라에 쳐들어온 적이 있어. 지금은 그 전쟁을 '임진왜란'이라고 부르는데, 우리는 나라가 망할 위기에 빠졌어. 바로 그때, 바다를 제패함으로써 나라를 건진 위대한 분이 이순신 장군이지. 하지만 그가 오늘날까지 존경을 받는 이유는 단순히 훌륭한 장군이라서가 아니야. 갖은 어려움을 겪으면서도 나라를 사랑하는 곧은 마음을 간직하셨기 때문이지. 그게 우리를 머리 숙이게 한 거야.(But since you look so curious, we will give you a brief explanation. It was 400 years ago that Japan, our neighbour, invaded our country. This is called "Imjinwaeran (the Japanese Invasion of Korea in 1592)". During the war, our country was in danger of suffering defeat. At that time, Admiral Yi fought at sea and saved our country. However, the reason why he has been respected is not just because he was a nice admiral, but also because he had an honest patriotism inspite of all the difficulties, which makes us admire him.)

"여수는 바로 이순신 장군이 전쟁을 승리로 이끄신 역사적 공간이야."("Yeosu is a historical place where Admiral Yi led Korea to victory")

왜, 이렇게 길게 이순신 장군을 얘기하느냐고? 그게 여수와 무슨 상관이 있느냐고? 그래, 핵심을 짚었어. 2012여수세계박람회가 열리는 우리 여수가 바로 이순신 장군이 전쟁을 승리로 이끈 곳 가운데 한 곳이라서 그런 거야. 우리 여수에는 이순신 장군의 역사적 흔적이 이곳저곳에 남아 있거든. 우리 여수 사람들은 아직도 그 이순신 장군을 잊지 못해 최근에 시내 중심가에 '이순신 광장'을 새로 만들기도 했어.(Why do we go on about Admiral Yi Sunsin for so long? What has it got to do with Yeosu? You got the point there! That's because Yeosu, the hosting city of EXPO 2012 YEOSU KOREA is one of the places he led our country to victory in Joseon dynasty. So, in Yeosu, many historical traces have been left here and there. People living in Yeosu still haven't forgotten Admiral Yi Sunsin, and recently built "Yi Sunsin square" in the center of downtown.)

먼저, '이순신 광장'부터 가고 싶다고? 그래, 같이 가자. 어떻게 가느냐고? 아 참, 그 말부터 먼저 해야겠구나. 친구들이 여수로 오려면 비행기를 타고 오게 되겠지? 비행기에서 내려서 여수공항을 빠져나오면, 공항버스를 타도록 해. 택시 타면 비싸거든. 그런데 공항버스 요금은 어른은 3,000원 고등학생은 1,500원이니까, 부담이 없어. 공항버스를 타고 종점인 중앙동 로터리에서 내려. 시간은 45분쯤 소요될 거야. 그러면 오늘의 첫 번째 여행지인 이순신 광장이 너희를 맞이할 거야.(You mean, you want to go there first? Okay, let's! How do we get there? Oh, we have to tell you that first. If you are to visit Yeosu, you can, of course, take a plane. When you arrive at Yeosu Airport, it is a good idea to take a bus. In fact, it is quite expensive to take a taxi. But the adult fare for the airport limousine is 3,000 won and students' 1,500 won. So, bus fare is cheaper than that of taxi. Take the bus and get off at Jungang-dong rotary which is the final stop. It takes 45 minutes. At last, Yi Sunsin square, the first travel destination, will welcome you.)

만약 친구가 기차를 타고 여수에 온다면, 시내버스를 타. 버스 기사 아저씨에게 "이순신 광장, 어디로 가요?"라고 물으면, 친절하게 안내해 줄 거야.(If you come to Yeosu by train, take a bus. Then, ask the bus driver, "Yi Sunsin gwangjang, odiro gayo?" Then, he will let you know how to get there.)

▲ 이순신 광장의 용머리형 전망대 ⓒ 손지성

▲ 이순신 광장 앞바다 ⓒ 손지성

이순신 광장은 올해 3월 27일 개장했어. 광장이라고 하니까 아주 넓은 곳을 생각했을지 몰라. 하지만 아주 아담한 곳이야. 그런데 말이야, 육교를 따라 시선을 움직여 봐. 육교는 바다로 나아가는 용을 형상화하여 진취적인 모습을 나타내고자 한 것이래. 그런데 그 너머에 남해가 있고, 그리고 그 너머에 태평양이 펼쳐져 있어. 그 넓은 바다를 이 광장의 일부로 생각하면 이곳처럼 넓은 광장도 아마 찾기 어려울 거야.(The Yi Sunsin square opened on March 27, this year. You might imagine a very spacious place because of the word "square." But it is actually a cozy space. Follow us and throw your gazes on the pedestrian overpass along the coast. A dragon shaped bridge facing toward the sea comes in sight standing in an adventurous attitude. Behind it, you can see the beautiful "South Sea" and then, the Pacific Ocean. It may be a little hard to find such a huge square like this, if you count this great view as part of this square!)

▲ 이순신 광장의 쉼터 ⓒ 손지성

광장은 여수 사람들의 쉼터야. 아장아장 걷는 아이와 함께 거니는 어머니, 데이트하는 연인들이 보이지? 광장은 남녀노소 누구나 쉽게 찾아서 쉴 수 있는 휴식 공간인 동시에 각종 공연이 열리는 문화 공간 역할도 하고 있지. 바로 앞에 탁 트인 바다와 멀리 보이는 돌산대교의 풍경은 정말 멋지지 않니? 여수 바다는 외국의 유명한 어떤 해안과 견주어도 손색이 없다고 생각해.(The square is a rest area for Yeosu citizen. Can you see a child playing with his mother, and the dating couples? Also, at the same time, it is a cultural place where many events are performed. Isn't this a great view of the clear sea and "Dolsan bridge"? We think the sea of Yeosu is as beautiful as those of the most famous oceans in other parts of the world.)

▲ 이순신 광장의 안내석 ⓒ 손지성

여수 사람들은 이순신 장군을 사랑해서 새 광장에 '이순신'이라는 이름을 붙였어. 여수에는 우리가 말한 이순신 광장뿐만 아니라 이순신 장군의 시호 '충무'를 붙인 충무고등학교가 있어. 또한 이순신 장군의 배의 이름을 딴 거북선 축제와 임진왜란 동안 이순신 장군이 묵었던 객사의 이름을 딴 진남제도 있지.(People in Yeosu love Admiral Yi so much as to put his name on the new square. There are many places in Yeosu named after Admiral Yi such as "Chungmu High School." Chungmu is another pen name for him. In addition, there is "Turtle ship Festival," which is named after his battle ship that defeated the Japanese army. Also, there is "Jinnam Festival". "Jinnamgwan" is the place where Admiral Yi stayed during the war and we still have that building in downtown.)

"장군 이순신을 만나려거든, 진남관으로 가면 돼."("If you want to meet Admiral Yi, go to Jinnamgwan.")

자, 그럼 진남관부터 가 볼까? 이순신 광장에서 큰 길을 따라 3~4분 정도 걷다 보면 진남관을 발견할 수 있어.(So, why don't we go to Jinnamgwan? Walking for 3 - 4 minutes along the road from Yi Sunsin square, you can find it.)

▲ 진남관 망해루 ⓒ 손지성

진남관 입구에 왔는데, 누각이 하나 보이지? 그래, 망해루야. '바다를 바라보는 누각'이란 뜻이래. 이곳은 여수에서 초등학교와 중학교를 나왔다면 누구든지 한 번쯤은 와 봤을 만한 곳이야. 하지만 다들 그냥 그런가 보다 하고 지나쳤을 거야. 오래된 건물이 서 있구나 하고 말이야. 그런데 이번 여행을 준비하면서 18년 동안 알고 있는 것이 얼마나 껍데기뿐이었는가를 알게 되었어. 우리가 진남관을 친구들에게 소개해 주려고 미리 조사를 꼼꼼히 하고 가서 그런지, 하나하나가 무척 달리 보였어.(Can you see the structure? Yes. it is "Manghaeru." Manghaeru means a building looking out over the sea. Anyone who graduated from elementary or middle school in Yeosu are sure to have visited this place. However, most people may pass by it with little knowledge about it, thinking "Hey, there's that very old building." By the way, as we were preparing this journey, we realized that what we have known about Yeosu for 18 years was only so little. We have studied a lot about Jinnamgwan so we can introduce it to people around the world. Now everything looks different.)

▲ 진남관에 대해 설명을 듣는 모습 ⓒ 손지성

아 참! 주말에 이곳에 오면 문화관광해설가 세 분이 안내소에 대기하고 계셔. 재미있는 설명도 들을 수 있으니 기대해도 좋아. 사실, 이 여행에서 너희에게 들려 주고 있는 내용을 작성하는 데도 윤태영 선생님의 도움이 컸거든. 하나라도 더 알려 주려고 애쓰는 모습에 친구들도 감동받을 거야.(Oh! There are three cultural guides standing by at Jinnamgwan every weekend. They will tell exciting stories. And you may look forward to it. In fact, the stories you are being told in this travel were told by a tour guide, Mrs. Yun. You may be deeply touched by her devoted attitude. She tried to teach us everything she knew.)

그럼 계단을 따라 올라가 볼까. 진남관을 보러 들어가기 위해 거쳐야 하는 문이 있는데, 이 문을 '통제문'이라고 해. 가운데 문은 이곳의 주인만 들어갈 수 있고, 다른 사람들은 들어갈 땐 동문으로, 나갈 땐 서문을 거쳐서 가는 게 예의야. 그러면 우리 친구들은 어디로 들어가면 되느냐고? 동문으로 가면 돼. 너희나 우리나 다들 진남관에 온 손님이잖아.(Let's climb up the stairs. There are three entrances at Jinnamgwan called Tongjemun. Only the master of the house is allowed to use the main gate. The others can enter through the east gate and leave through the west gate. Then, which door do we choose to enter? We enter through the east gate because you and I are both guests here.)

▲ 진남관 ⓒ 손지성

참, 왜 '진남관'이라는 이름이 붙었는지 알고 싶다고? 한자 문화권에 살고 있어서 이름을 한자로 붙였나 봐. 남쪽의 왜구를 진압한다고 하여 '진남'이라고 지었대. 전라좌도 수군좌수영 본영이기도 했던 이곳에서 이순신 장군은 바다의 상황을 파악하고 왜적의 침입에 대비하여 회의도 주재하셨지. 그 당시에는, 우리가 올라왔던 계단까지 바닷물이 차 있어서, 바로 바다로 나갈 수 있는 요새이기도 했어.(Well, you want to know why this building is called "Jinnamgwan"? The word "Jinnam" refers to "suppressing the South." Admiral Yi came to realize the seriousness of the situation on the sea and held meetings to prepare against the Japanese invasion. At that time, the seawater filled up to the stairs which we just climbed. So it was a fortress to advance towards the sea.)

진남관 앞에는 '석주화대'가 있어. 밤에도 불을 켜 놓고, 쉬지 않고 바다를 지킨 역사의 흔적이지. 그런데 갑자기 불침번을 섰던 수군들이 생각나네. 지금보다 그때가 더 추웠다는데, 겨울에는 얼마나 밤바람이 찼을까. 여름에는 그 독한 모기에 어떻게 견디었을까. 뭐, 그런 생각 말이야.(There is a "Seokjuhwadae" in front of Jinnamgwan. It is the historical trace where our navy kept watch on the sea through the night. By the way, we are suddenly reminded of the navy standing guard late at night. How cold would they have felt at night? They say the winter in those days was chillier than it is now. How would they have fought with mosquitos? That kind of thoughts.)

▲ 진남관 초석 ⓒ 손지성

건물의 기둥을 받치고 있는 돌을 '초석'이라고 하지. 그런데 초석을 보면 모양, 크기 등이 가지각색이잖아? 그래서 더욱 하나하나에 애정이 가. 우리 선조들은 자연을 그대로 살리려 했기 때문에 깎거나 다듬지 않고 돌을 그대로 가져다 썼다고 해. 그런 의미에서 우리 조상님들은 '소박한' 생태주의자라고 해도 좋을 것 같아.(There are stones called "Choseok" which support the columns of the building with various shapes, different from each other in many ways. So we have more affection for each of them. We can perhaps say they retain a piece of nature. The stones are not cut or trimmed and instead, they were used as they were. So, we think of our ancestors as simple-hearted environmentalists.)

그런데 기둥에 많은 못자국이 있는 것을 볼 수가 있지. 왜 이렇게 상처가 많이 났냐고? 또 아픈 이야기를 해야겠군. 우리나라가 일본의 침략을 받아 35년 동안 주권을 잃은 적이 있거든. 지금부터 약 100년 전에 말이야. 그때 일본이 이곳을 학교로 사용하면서, 기둥 사이에 창문을 달기 위해 수많은 못질을 했다고 해.(By the way, you can see the nail marks on the pillars. Why? Well, we'll have to tell you about our sad story. Due to the Japanese invasion, Korea lost the sovereignty for 35 years, about 100 years ago. At that time, to use this building as a school, Japanese drove many nails into pillars to make windows.)

왜 일본하고 그렇게 사이가 좋지 않으냐고? 그러게. 지금까지도 일본은 우리 영토인 '독도'를 자기네 땅이라고 우기는 등, 참 가슴이 답답해. 하지만 그건 몇몇 일본사람들 얘기고, 우리 젊은이들은 이런 생각에 젖어들면 안 되겠지?(You may wonder why Korea and Japan have sensitive relations. We don't know the reason exactly. But even until now, Japan has been insisting that "Dokdo" is a Japanese territory, when it is undoubtedly a Korean territory. We feel heavy about it. However, it is the story of just a few Japanese grown-up. So, let's think about it any more.)

이제 진남관을 한 바퀴 돌아볼까? 진남관은 우리나라에 남아 있는 단층 목조건물로, 그 규모로는 최대야. 앞 모습도 멋있지만 옆 모습도 시원시원하게 뚫려 있어서 보는 사람의 마음까지 시원하게 해 주지. 그러면서 하늘도 한 번 보고, 멀리 있는 바다도 한 번 보고, 다시 한 번 진남관을 살펴 봐. 그러고 타임머신을 타고 가서, 밤낮을 가리지 않고 나라를 지키기 위해 애쓰신 분들을 한 번 생각해 봐. 이순신 장군과, 많은 수군 할아버지들을 함께 생각해 봐. '더불어 잘사는 지구촌의 미래'는 바로 우리 젊은이들의 어깨에 달려 있다는 생각도 함께 하면서 말이야.(Now, let's look around Jinnamgwan. It is the biggest wooden structure with a single story existing in Korea. It commands good scenery not only from the front but also from the sides as there are a lot of rooms to look out. Why don't you take a look at the sky and the sea far away. And look at Jinnamgwan once again. Then, let's suppose that you and I are getting on a time machine and think of the people who tried to defend our country day and night. Think of Admiral Yi and the navy officers. The future of the global harmony and unity relies on our shoulders.)

"전략가 이순신을 만나려거든, 선소로 가면 돼."("If you want to meet a strategist Yi Sunsin, you are supposed to go to the Seonso.")

이제 진남관을 둘러보았으니 유물 전시관으로 가 볼까. 이곳에서는 진남관의 변천 모습과 이순신 장군의 해전 격전지에 대해 자세히 알 수 있어. 이곳에서도 역시 문화 해설가 선생님의 설명을 들으며 관람하면 아주 좋아. 전시관 한쪽에는 거북선을 재현한 모습을 전시하고 있는데, 이 거북선이 바로 임진왜란을 승리로 이끌었던 전략적 병기야. 학자들이 연구한 바에 따르면, 이 거북선에는 120~180명이 승선 가능했대. 1, 2층으로 나누어져 있는데, 아래층에는 수군들이 잠을 자거나 밥을 해 먹던 장소였고, 2층은 노를 젓거나 포를 쏘는 곳이었지.(We looked around Jinnamgwan, so let's go to the relic exhibition. Here, we can learn about the changes of Jinnamgwan and Admiral Yi's battlefield. You'd better be accompanied by a cultural guide. A part of the exhibition shows the turtle ship, which was a battle ship that made our country gain victory during Imjinwaeran. According to studies, about 120 to 180 people were able to be on board. It had two stories. The lower floor was the place for officers to sleep or eat and the upper floor was the place for them to row and fire their weapons.)

▲ 돌산 앞바다의 거북선 모형 ⓒ 손지성

임진왜란 당시, 이순신 장군은 거북선 3척을 전투에 투입하셨대. 전라좌수영 선소에서 만든 영귀선, 여수 돌산읍 방답진 선소에서 만든 방답귀선, 그리고 여수 시전동 선소에서 만든 순천귀선이 바로 그것이지. 여기 보이는 것이 '순천귀선'이라는 거북선이야. 비록 모형으로 만들어진 것이긴 하지만.(During "Imjinwaeran," Admiral Yi sent three of the turtle ships to battle: Yeonggui ship made at the Jeollajwasuyeong shipyard, Bangdapgui ship made at the Yeosu Dolsan-eup Bangdapjin shipyard, and Suncheongui ship made at Yeosu Sijeon-dong shipyard. This is the turtle ship called 'Suncheongui.' This is just a model though.)

그래서인데, 거북선이 건조된 선소로 가 볼까 하는데, 재밌겠지? 물론 학자들 중에서 시전동에 있는 선소가 좁다고 하여, 과연 그곳에서 거북선을 만들었을까 하는 의문의 눈초리를 보내기도 해. 하지만 많은 사람들이 선소는 이순신 장군이 거북선을 건조시키고 정박시켰던 곳이라고들 해. 난중일기에서는 우리 여수 앞바다에서 새로 만든 배를 처음으로 물에 띄울 때에 하는 의식인 '진수식'이 기록되어 있거든. 그곳이 바로 선소야. 그래서 선소를 향하여 앞으로 갓!(Now, we are going to Seonso, which means shipyard where the ships were built. Isn't it exciting? Some scholars doubt the turtle ship was really made at Sijeon-dong shipyard because it doesn't seem big enough to make such a large-sized ship. But many people insist Seonso is the place where the turtle ship was made and anchored. Jinsusik, a ceremony held on a day when a new ship was launched at Yeosu's coast, was recorded in "Nanjungilgi (A diary kept by Admiral Yi during Imjinwaeran)." That's the Seonso. Let's go take a look!)

이순신 장군이 전쟁을 승리로 이끈 데는 장군의 뛰어난 지략도 필요했어. 하지만 장군의 지략만으로 전쟁에서 승리할 수 있었을까? 글쎄. 거북선이라는 위대한 전함이 없었다면 힘들었을 거야. 거북선은 이순신 장군이 23전 23승을 할 수 있게 한 돌격용 전투 병기였어. 임진왜란 전에 조선 수군이 정비될 때 대대적으로 개조되어, 바다 전투에 투입되어서 막강한 역할을 하였대.(Admiral Yi needed an intelligent strategy to win. But was that the only thing? Well … Maybe, it would have been hard without the turtle ship. It was an offensive battleship. It contributed to making complete victories of all 23 battles. Before Imjinwaeran, when the navy of Joseon was fitted out, it was improved greatly and during the battle, it played a key role.)

▲ 선소 가는 길 ⓒ 황금별

우리가 선소를 찾아간 날은 5월 5일, 어린이날이었어. 아침에 갔는데 안개가 많이 끼어 있었지. 그때 마침 거북선을 건조시키고 정박시켰던 굴강은 썰물 때가 되어 물이 빠지고 있었어. 지금부터 400년 전에 이순신 장군이 선박 건조 기술자들과 함께 바라보았던 바닷물도 이런 빛깔이었겠지.(We went to Seonso on May 5, which is Children's day. It was a foggy morning. Just as we arrived, Gulgang, where the turtle ship was made and anchored was in an ebb tide. The water should be the same color as what Admiral Yi saw with the ship builders 400 years ago.)

사실 선소는 우리에게 아주 친근한 이름이야. 우리가 어렸을 때, 소풍이나 체험학습 등을 하려면 늘 선소로 왔거든. 하지만 그때는 선소 바다 냄새가 지겹고 해서 그만 가고 싶다고 그랬어. 그런데 이 여행을 하면서 선소에 대해 공부를 하고 나서 와 보니, 정말 달라 보였어. 늘 하는 말로 '아는 만큼 보인다'고 하던데, 아니야, '사랑하는 만큼 다시 보인다'는 말이 더 맞는 것 같아.(In fact, Seonso is very familiar to us, as we always used to come to Seonso for picnics when we were young. We used to say "I'm tired of this fish smell, and I don't want to come here for picnics anymore." However, it really looks different after we have studied Seonso. As the saying goes, "You can see as much as you know." But, no. We think "You can see as much as you love"!)

▲ 선소수퍼 ⓒ 손지성

오래된 나무들이 뿌리를 드러낸 채로 바닷바람을 맞고 있는 것도 새롭게 보이고, 예쁜 풀들, 꽃들이 이제 막 돋아나는 것도 전혀 새롭게 보였어. '선소 수퍼'라는 낡은 구멍가게도 왜 그런지 매우 친근하게 느껴졌고. 마치 타임머신을 타고 온 느낌이었거든. 그 '수퍼'가 20년이나 되어서 그랬을까? 문득, 400년 전에 이 자리에 선술집이 있지 않았을까 하는 생각이 들었거든. 이순신 장군이 병사들과 어울려 탁주잔을 기울였던 그런 곳 말이야.(It looks totally different from then. The old trees with their roots out against the wind and pretty flowers and grasses growing up. The old and little store "Seonso store" felt familiar as if we were on a time machine. That's probably because the store has existed for 20 years in the same place. Suddenly we thought, 400 years ago, maybe there was a pub where Admiral Yi and his officers drank.)

"이순신을 이순신으로 만든 분들을 만나려거든, 타루비를 보러 가면 돼."("If you want to meet people who made Admiral Yi, look for the Tarubi.")

왜 그런 생각이 들었느냐고? 그래. 우리가 역사를 볼 때, 놓치기 쉬운 게 있어. 그 영웅을 '영웅' 되게 한 수많은 사람들, 그분들도 잊어서는 안 된다는 거지. 그분들이 바로 우리나라의 할아버지들, 특히 우리 여수의 할아버지들이었다는 사실을 기억해야 한다는 거야. 그래서 우리 여수 사람들은 수군 할아버지들의 그 위대한 희생 정신을 기리기 위해 비석을 세웠어.(Why do we think that way? We often miss detailed stories when we study history. We need to remember many people who made heroes who they were. We need to keep in mind their names because they're our ancestors, our great-great grandfathers. So, Yeosu citizens set up a memorial stone in honor of the sacrifices of our navy soldiers.)

자, 그곳으로 가 볼까. '대첩비'와 '타루비'는 진남관에서 5분만 걸어가면 만날 수 있어. 사람들에게 타루비(Tarubi)라고 물어 보면 될 것 같아. 혹은 대첩비(Daechepbi)라고 해도 괜찮을 듯해. 여수 사람들 아주 친절하니까, 잘 안내해 줄 거야.(Let's go there. We can meet Tarubi and Daecheopbi which are only a 5-minute-walk away from Jinnamgwan. You can ask the way to Tarubi or Daecheopbi as Yeosu citizens are very kind enough to guide you well.)

▲ 타루비 ⓒ 손지성

이게 바로 타루비야. 떨어질 타(墮)에 눈물 루(淚) 자니까, 타루비는 '이순신 장군을 생각하면 눈물이 떨어진다'고들 알고 있지. 하지만 우리는 '우리 수군 할아버지들을 생각해도 눈물이 떨어진다'고 해석하고 싶어. 역사는 사실이자 해석이니까 이렇게 읽어도 괜찮을 거야.(This is "Tarubi." Ta meaning falling, and ru meaning tears, people think Tarubi means tears falling when they think of Yi Sunsin. But, we think it's okay to interpret it as tears falling for our navy soldiers of Joseon dynasty. History is not only a fact but also analysis. So we think we may understand the history this way.)

▲ 대첩비 ⓒ 손지성

그리고 바로 그 옆에 함께 서 있는 게 대첩비야. 큰 대(大)에 이길 첩(捷). 우리 수군 할아버지들과 이순신 장군이 함께 전쟁을 승리로 이끈 것을 기념하기 위해 세워진 비석이야. 그런데 이 비석이 우리나라에서 가장 큰 규모래.(Standing right next to Tarubi is "Deacheopbi". Dae means great and Cheop means to win or victory. It was set up in honor of the victory that Admiral Yi Sunsin and our navy made endless efforts for. It is the biggest monument in Korea.)

그 비석 둘이 함께 서 있는 건물 옆에 오래 된 나무가 있어. 그 위에 까치집도 보이고. 그리고 그 아래 아담한 정원이 있어. 자, 잠깐 우리 이 뜰을 같이 거닐어 볼까. 함께 생각해 볼 문제가 있거든. 알겠지만 우리나라는 아직도 남북이 분단되어, 마음 놓고 남북을 오갈 수도 없어. 우리나라 사람들은 간단한 수속만 밟으면 러시아도 가고 콩고도 가고 미국도 가고 프랑스도 갈 수 있어. 하지만 이북 땅은 그렇지 못해. 갈 수 없어. 아니, 가기 힘들어. 요즘은 더욱 더 말이야.(There is an old tree next to the building where Tarubi and Daecheopbi are. And we can see nests of magpies on it. There is a cozy garden around the tree. How about taking a walk here? We have something to think about. As you know, Korea has been divided into the South and North. So we can't visit each other freely. Even though we can go as far as to Russia, Congo, USA, and France, we are sorry that we can't go to the North. Well, it's very hard. Especially these days, as you know, it's more difficult than ever.)

그래서인데 우리나라에서는 남자라면 20세가 되면 군대를 가야 해. 군대를 가지 않았다고 해서 애국자가 아니라고 할 수는 없어. 하지만 군대를 간 사람들은 모두 다 애국자라고들 해. 왜냐고? 군대를 간다는 것은, 나라가 부르면 목숨을 던지겠다는 결연한 의지를 표명하는 일이거든. 목숨을 건다는 건 쉬운 일이 아니잖아? 더욱이 가족과 헤어져서 말이야.(In Korea, it is mandatory for a man over 20 years old to serve in the military service. We can't say that all the people who weren't in military service are not patriots. But we regard all the soldiers as patriots. Do you know why? Joining the army is not easy to decide without firm resolution to run a risk of their lives and they have to stay away from their families for a long time.)

그때도 마찬가지였을 거야. 임진왜란 당시에 수군이 된다는 것, 요즘 말로 군대에 간다는 것, 그것은 쉬운 결단이 아니었을 거야. 그들에게도 가족이 있었어. 그런데도 나라를 지키러 떠나야 했으니까. 그런데 여수 사람들이 수군에 많이 뽑혀 나갔대. 당시 여수는 순천 아래 속한 작은 지방이었는데, 굉장히 가난한 사람들이 많이 살았대. 지금은 많이 나아졌지만, 가난한 사람들이 더 많은 의무를 지는 것은 정말 안타까운 일이야. 그중에 특히 '군역의 의무'는 정말 고통스러웠을 거야. 요즘은 군대가 많이 좋아져서, 그렇게까지 '국방의 의무'를 고통으로 받아들이지는 않지만, 옛날에는 군대를 끌려가다시피 하는 경우가 많았대.(Maybe it was the same at that time. Joining the navy in Imjinwaeran, or joining the army in other words, might not have been easy to decide. At the time, it was mandatory to be a soldier and most soldiers had to leave to protect the country even though they had their own family. Unfortunately, lots of Yeosu people were selected as navy officers during the war because Yeosu was a small town within the city of Suncheon and there lived many poor people. It is so sad that the poor were burdened with extra duties. The military service is usually a lot harder and tougher than any other duties. Since serving in the military at present is much easier than that of those days, people don't regard the duty as such a painful thing. However, at that time, it was very similar to being dragged away.)

이쯤 해서 우리나라 젊은이들이 군대에 가면서 부르는 노래 한 소절 들려 줄까? 김광석의 가라앉은 목소리가 더욱 분위기를 가라앉게 만드는 < 이등병의 편지 > 라는 대중가요야. 들어 보면, 너희도 우리가 어떤 느낌인지 알게 될 거야.(Before we go on, would you like to listen to a song that describes the feelings of young men who join the army? It is sung by Kim Gwangseok, and he had a very touching and appealing voice and it makes this song "The letter from a private" more melancholic. Once you listen to it, you will understand what we mean.)

집 떠나와 열차 타고 훈련소로 가는 날 (중략)친구들아 군대 가면 편지 꼭 해 다오그대들과 즐거웠던 날들을 잊지 않게열차 시간 다가올 때 두 손 잡던 뜨거움기적 소리 멀어지면 작아지는 모습들이제 다시 시작이다 젊은 날의 꿈이여- < 이등병의 편지 >(I'm in the train which takes me to the army (omitted)My dear friends, please send me lettersSo I wouldn't forget the precious memories with youI can still remember your sadness when we said good-byeYou became smaller as the train set offI can still remember you waving your handsBut please don't be sadIt's just a beginning of my new life and my twenties-'The letter from a private')

그때 우리 할아버지들은 집 떠나 수군에 가면서 무슨 노래를 불렀을까. 얼마나 많은 한숨을 쉬었을까. 그러다가 전쟁통에 얼마나 많이들 돌아가셨을까. 그런데 놀라운 사실은 그때 우리 여수의 할아버지들은 자진해서 수군에 간 경우가 많았대. 이순신 장군의 인품과 지도력 때문에 감동받은 것도 있었겠지만, 그만큼 나라 사랑하는 마음이 컸던 게지.(What kind of song would our ancestors have sung when they left for the army? How many times would they have sighed and missed their families? How many people would have died in the war? Yet it is surprising to know that many of our ancestors volunteered to join the army. Perhaps they were impressed by Admiral Yi's personal dignity and leadership, but we believe that their love for our country was more important than anything else.)

거북선의 승선 인원은 대략 120~180명 정도였는데 그중 90명이 노를 저었다고 해. 거북선은 양쪽 각각 10개의 노를 저어서 나아갔기 때문에 아주 빠른 속도를 낼 수 있었어. 하지만 그 속도를 내기 위해서는 수군들의 피나는 인내와 고통이 뒤따랐겠지. 우리 할아버지들은 노 젓는 일이 힘들 것이라는 것을 알았기에 스스로 발목을 쇠사슬로 묶고 견뎠다고 해. 도망쳐서는 안 되겠다면서, 자발적으로 발목에 쇠사슬을 채우던 우리 할아버지들을 떠올리면 정말 눈물이 나. (The turtle ship's crew was around 120 to 180 members. About 90 people rowed the ship. With 10 paddles on each side, the turtle ship could reach extremely high speed. However, they needed lots of perseverance and pain to make that speed. They knew they had to get over the pain, so they used to chain themselves not to distract their minds. When we think of our ancestors putting chains on their ankles not to run away, it makes us so sad.)

물론 이순신 장군도 위대해. 하지만, 이름도 없이 빛도 없이 당신들 손으로 직접 나라를 지키기 위해 목숨을 바친 우리 할아버지들의 피와 땀, 눈물이 없고서는 그것은 불가능했을 거야.(It is true that Admiral Yi was such a great warrior, but it would have been impossible to protect our country without our great grandfathers who devoted their lives to the country.)

▲ '천안함' 유족들의 오열 ⓒ연합뉴스

이게 무슨 사진이냐고? 얼마 전에 서해에서 '천안함'이라는 우리 전함이 침몰되어서 46명이나 되는 분들이 돌아가셨어. 분명한 것은, 울부짖는 유가족들의 모습에서, 우리는 임진왜란 당시 우리 할머니들의 모습이 떠올랐어. 그분들도 조국을 지키기 위해 사랑하는 가족을 남기고 떠났거든. 우리 마음을 너흰 이해할 수 있겠니?(What is this picture? The ship "Cheonanham" sank in the west sea a few days ago and 46 marines died. From the tears of the victims' families, we could surely see our ancestors' heartaches during Imjinwaeran. They also lost their loved ones who went to protect their country. Can you understand that feeling?)

이순신 장군을 '이순신 장군' 되게 한 그 첫 번째는 그의 뛰어난 지략에 있고, 두 번째는 그가 썼던 병기의 우수함에 있고, 세 번째로는 바로 수많은 사람들이 목숨 걸고 그를 따르고 함께 한 그 위대함에 있어. 우리가 채 피지도 못한 꽃봉오리로 져 버린 천안함 해군들을 결코 잊어서는 안 되듯이, 이순신 장군과 수군들도 결코 잊어서는 안 돼.(The first factor that made "the victory of Admiral Yi' was his intellectual strategy. The second was a great weapon he used, and the third was the navy who followed Admiral Yi by risking their lives. We have to remember Admiral Yi and his navy just as we should keep in memory the navy of Cheonanham.)

▲ 자산공원 이순신 동상 ⓒ 손지성

자, 이제 오늘 여행은 마칠까 해. 그런데 저 멀리 뭐가 보이지? 그래, 여수 자산공원 안에 자리 잡고 있는 이순신 장군 동상이야. 엑스포를 보러 여수에 오면 꼭 만나야 할 분이 바로 이분이지. 그리고 장군과 함께 우리나라를 지켜 낸 우리 할아버지와 할머니들도 만나야 하고.(It is time to say goodbye. Ah, what do you see over there? Right, that's the bronze statue of Admiral Yi in Yeosu Jasan Park. This is the one that you have to meet when you come and visit Yeosu to experience the EXPO. You also have to meet our ancestors who protected our country with him.)

오늘 여니수니와 함께 떠난 여수 여행에서 친구들은 무엇을 느꼈는지 몰라. 친구들이 '여수' 하면 '2012 여수세계박람회'만 기억하지 말고, '이충무공과 거북선의 고장'을 함께 떠올렸으면 좋겠어. 그리고 나라 사랑하는 마음으로 이 땅을 지켜 낸 우리 할아버지 할머니들도 함께 떠올렸으면 좋겠어. 그래서 함께 여행을 떠나자고 한 거고.(I'm not sure how you felt during the trip with Yeony and Suny today. We just hope you will remember Yeosu not only as the city of "EXPO 2012 YEOSU KOREA," but also as "the place of Admiral Yi and the turtle ship." And please remember our ancestors who protected Korea with love of our province. That's why we asked you to join us in this trip.)

하지만 친구들에게 고마워할 것이 있어. 아까도 말했듯이, 우리도 이 여행을 준비하기 전까지는 '외국인'이었거든. 그런데 친구들 덕분에 이제 '여수 사람'이 되었어. 아니, 이제 제대로 '한국인'이 된 것 같아. 거듭 고맙다는 인사를 하고 싶어.(Anyway, we thank you. As we mentioned before, we were unfamiliar with all these things just like you before preparing for this trip. Thanks to you, however, we have become "true" Yeosu citizens, and in fact, "true" Koreans. We really appreciate you.)

이게 끝이냐고? 아니야. 이제 우리는 친구들에게 더 흥미롭고 재밌는 것들을 알려 주기 위해 또 다른 여행을 준비하고 있어. 사실 이 첫 번째 여행을 위해 준비하는 기간이 무려 두 달이나 걸렸어. 그래서인데 언제이면 친구들을 또 만나게 될지 모르겠어. 하지만 다음에는 더 멋진 여수 여행을 위해 준비를 하고 있지. 어디를 여행할 거냐고? 그건 비밀. 그럼 다음 여행까지 안녕!(Is this the end? Absolutely not! We are preparing for another trip to inform you of a more interesting story. Frankly speaking, it took us as long as two months to prepare this guide. So, we can't be sure when we will meet you again. However, we are preparing for an even better Yeosu guide. Where are we going to travel? Well, that's a secret. See you next time. Bye!)

Copyright © 정책브리핑. 무단전재 및 재배포 금지.