Woman killed by lightning minutes from engagement in U.S.

2010. 6. 8. 16:02
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

A woman was killed by lightning, immediately after she received an engagement ring from her boyfriend, Asheville Citizen Times reported.

Richard Butler, 30, and his girlfriend Bethany Lott, 25, had made it through the rain as they wound their way up the curves of Max Patch Road.

Thunderstorms had rumbled across the region Friday, and some were severe.

But the one that struck as Lott and Butler were on their way to the top of Max Patch Bald in Madison County rolled in suddenly.

According to the news report, Butler said that he remembers three bursts of lightning, and he thinks the third struck Lott, 25.

"She was probably five feet in front of me, so given the incline, she was a good bit higher than me, but it jumped to me," he said.

Butler suffered second-degree burns, but said he didn't initially realize he had been hit.

As rescuers tried in vain to bring Lott back to life, Butler said he crouched near her body, the report said.

결혼 프러포즈 순간 벼락맞은 美남녀

미국의 한 남성이 산꼭대기에서 여자친구에게 프러포즈를 하려는 순간, 벼락이 떨어져 여자친구는 사망하고 자신은 3도 화상을 입은 어처구니없는 일이 벌어졌다고 애슈빌 시티즌 타임스가 7일 보도했다.테네시주 녹스빌에 사는 리처드 버틀러(30)는 여자친구 베서니 로트(25)와 함께노스캐롤라이나주 애슈빌 근처 맥스 패치 볼드에 올랐다. 그는 산 정상에서 로트에게 반지를 끼워주며 프러포즈를 할 작정이었다.그러나 세차례 벼락이 쳤고 마지막 벼락이 두 사람에게 떨어졌다.버틀러는 이 신문에 "녹스가 아무 말도 하지 않아 돌아보니 몇 피트 떨어진 곳에 쓰러져 있었다. 나는 그녀에게 기어가 15분 정도 심폐소생술(CPR)을 하면서 휴대전화를 걸려고 했으나 되지 않았다"라고 밝혔다.당시 폭우가 잠잠해져서 두 사람은 민둥산 정상을 향해 걸었다. 그러나 날씨가 다시 나빠지면서 벼락까지 친 것이다.버틀러는 "로트의 마지막 말은 '정말 아름답다'라는 감탄이었다"라고 전했다.(한글: 연합뉴스 제공)

Copyright © 코리아헤럴드. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?