[스크린 영어]673. Has the cat got your tongue?

오석태 영어교육 전문가 www.ostenglish.com 2009. 5. 18. 18:00
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'꿀 먹은 벙어리처럼 왜 말이 없어?'의 의미를 전하는 관용표현입니다. 직역하면 '고양이가 너의 혀를 가져갔냐?'입니다.

1. Come on. Tell me something. Has the cat got your tongue?

2. At it again. Has the cat got your tongue?3. Has the cat got your tongue? You don't want to talk to me?

1. 어서. 뭐라고 말 좀 해봐. 꿀 먹은 벙어리처럼 왜 그래?2. 또 시작이다. 벙어리야? 말을 해.3. 말 좀 해봐. 나하고 말하고 싶지 않은 거야?[영화 속 실제 사용 예]A: What's the matter? Has the cat got your tongue?

B: She can't talk, ma'am. The poor little mite's a mute. A: Oh.

B: Oh, but she's a good little worker. I can promise you that.

A: All right.-movie, The Others(디 아더스)-A: 무슨 일이야? 꿀 먹은 벙어리처럼.B: 사모님, 얘는 말을 못해요. 이 꼬마, 벙어리예요. A: 아.B: 하지만 일은 정말 잘해요. 그건 약속드릴 수 있습니다.A: 알았어요.< 오석태 영어교육 전문가 www.ostenglish.com >- 대한민국 희망언론! 경향신문, 구독신청(http://smile.khan.co.kr) -ⓒ 경향신문 & 경향닷컴(www.khan.co.kr), 무단전재 및 재배포 금지〈경향닷컴은 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.〉

Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.