[스크린영어]578. cut someone slack

2008. 12. 31. 17:43
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

'기회를 주다' '사정을 봐주다' 등의 의미를 전하는 숙어표현입니다. 명사 slack에 '한가로운 휴식'의 의미가 포함되어 있지요. 그래서 '누군가의 시간을 잘라서 휴식을 주다'의 느낌을 전하는 표현입니다.

1. Cut me some slack.2. You have to cut him some slack.1. 나 좀 가만 놔둬.2. 걔 사정 좀 봐줘. 너무 다그치지 말고 말이야.[영화 속 실제 사용 예]A: Hey, get lost, why don't you?B: Down! Get your head down.A: I got a license for that. Cut me some slack. I used to be a cop.

B: Never heard of you.A: They call me Buzz.B: I don't give a shit what they call you. Keep your head down.

- Movie, L.A. Confidential -A: 이봐, 당신, 꺼져. 어?B: 숙여. 고개를 숙이란 말이야.A: 나 라이선스를 가지고 있는 사람이야. 이러지 말라고. 나도 예전엔 경찰이었어.B: 당신 이름은 들어본 적도 없어.A: 다들 나를 버즈라고 부르지.B: 남들이 당신을 뭐라 부르든 내가 알 바 아니야. 머리 숙여.< 오석태 영어교육 전문가 www.educh.com > - 재취업·전직지원 무료 서비스 가기 -- 대한민국 희망언론! 경향신문, 구독신청(http://smile.khan.co.kr) -ⓒ 경향신문 & 경향닷컴(www.khan.co.kr), 무단전재 및 재배포 금지〈경향닷컴은 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다.〉

Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?