[Screen English] 넌 지금 퇴학 서류에 서명한 거다.

2008. 5. 14. 02:33
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

You just signed your expulsion papers.

Charlie lunges at Cameron again and punches him in the face. Cameron falls to the floor as the boys pull Charlie away. Cameron lifts a hand to his bloody nose.

찰리가 카메론에게 다시 덤벼 그의 얼굴을 가격한다. 카메론이 바닥에 쓰러지자 아이들은 찰리를 떼어놓는다. 카메론이 피로 범벅이 된 코에 손을 가져가 댄다.

CAMERON: You just signed your expulsion papers, Nuwanda.

카메론: 넌 지금 퇴학 서류에 서명한 거다, 누완다.

Cameron rises to his feet, pointing his fingers at them.

카메론이 손가락으로 그들을 가리키며 일어난다.

CAMERON: And if the rest of you are smart, you'll do exactly what I did. They know everything anyway. You can't save Keating, but you can save yourselves.

Cameron walks away, closing the door behind him.

카메론: 너희 나머지 녀석들도 똑똑하다면 정확히 내가 한 것처럼 하라고. 어쨌든 그들은 모든 것을 다 알고 있어. 키팅 선생을 구할 순 없지만, 너희 자신들은 구할 수 있어.

카메론이 문을 닫고 걸어 나간다.

HALLWAY. DAY

복도. 낮

HAGER: Knox Overstreet.

해이거: 녹스 오버스트리트.

Knox emerges from his room and goes to joining Hager. He gives a thumbs up to Todd as he passes his door. Once he leaves with Hager, Todd goes over to Meeks' door.

녹스가 자기 방에서 나와 해이거에게로 간다. 그는 토드의 방문을 지나면서 토드에게 엄지손가락을 치켜든다. 녹스가 해이거와 사라진 후, 토드는 믹스의 방쪽으로 간다.

TODD: Meeks?

MEEKS: Go away. I have to study.

TODD: What happened to Nuwanda?

MEEKS: Expelled.

TODD: What'd you tell them?

MEEKS: Nothing they didn't already know.

HAGER: (VO) Todd Anderson.

토 드: 믹스?

믹 스: 저리 가. 공부해야 돼.

토 드: 누완다한테 무슨 일 있는거니?

믹 스: 퇴학이야.

토 드: 넌 뭐라고 했는데?

믹 스: 그들이 다 알고 있는 것만 얘기했어.

해이거: (목소리만) 토드 앤더슨.

▲ Key Words

lunge: to make a sudden strong or thrusting movement forwards 찌르디, 스트레이트를 뻗다

ex) She lunged out with a knife.(그녀가 칼을 들고 덤볐다.)

expulsion: the act of expelling from school or a club, etc 추방, 축출

ex)The headteacher threatened him with expulsion.(교장 선생님이 그에게 제적시키겠다고 협박했다.)

emerge: to come out from hiding or into view 부상하다, 등장하다

ex) Opposition groups began to emerge.(반대 그룹들이 부상하기 시작했다.)

해설:

학생들이 갑작스런 변동 사항에 동요하는 장면이다. 현지 10대 학생들의 자연스런 대화 표현을 엿볼 수 있다.

You just signed your expulsion papers, Nuwanda.

카메론은 폭력을 행사하는 누완다에게 가장 위협적인 말을 날린다. 상대방이 가장 두려워하는 것을 정확히 파악하고 있는 것이다. Sign은 '서명하다'인데 유명인에게 '사인' 받다는 autograph와 구분해야 한다. 일반 영어에서는 '간판, 게시판'으로 사용하고 성경에서는 signs and wonders에서처럼 '기적'을 의미하기도 한다.

And if the rest of you are smart, you'll do exactly what I did. They know everything anyway. You can't save Keating, but you can save yourselves.

카메론은 상당히 설득력 있는 논리를 전개한다. 가정법으로 상황을 예측해 보고 가능한 것과 불가능한 것까지 눈에 보이듯 선명하게 설명한다. Save는 사람을 '위험 등에서 구하다'는 뜻이고 rescue는 중대한 위험에서 구해내는 것으로서, 종종 '조직적인 구조 활동'을 나타낸다. ex) I rescued the people from the burning house.(나는 불타는 집에서 사람들을 구조했다.) help는 구출 행동보다도 '도움을 주는 것'에 중점을 둔다. ex) help a person out of danger(남을 위험에서 구해 내다) bail out은 '경제 원조, 구제금융을 제공하다'는 의미로 IMF 외환 위기 때 자주 사용했던 표현이다.

Meeks? Go away. I have to study. What happened to Nuwanda? Expelled.

대부분 회화하면 속사포처럼 빠른 속도로 혀를 꼬부리면서 길게 말해야 하는 줄 알지만 쉽고, 간결하게, 단어 위주로 말해도 얼마든지 커뮤니케이션이 이루어진다. 입을 열어서 시도해 보는 자세가 유창한 영어 회화 실력으로 가는 지름길이다.

■ Gold digger's greed is obvious to all but her wealthy fiance (남자에게 돈만 바라는 여자의 욕심을 혼자만 모르는 부유한 약혼남)

DEAR ABBY: A man I know is engaged to a woman 20 years younger. I think she's a gold digger, and here's why: She waved his credit card around after he gave it to her saying, " Look what I've got!" (He was not present.)

After he bought her a million-dollar house, she told her kids that they have to " act rich" now, and after he bought her a new car, she drove it -- slowly -- around her ex-husband's neighborhood so everyone could see it. She was unfaithful to her ex several times with wealthy men, and has told her friends that if they want to meet men with money, they should go to the expensive golf courses.

She complains to her kids about her fiance behind his back, but tells them they need to " treat him nice" and " act happy" around him because he has given them lots of money. And as soon as she got her diamond ring, her kids started telling people that she gets all his money when he dies.

I have seen a list of warning signs of an abuser in your column. Do you have one for spotting a gold digger? -- SEES RED FLAGS IN UTAH

제가 아는 남자가 20년 연하의 여성과 약혼했어요. 전 그 남자의 약혼녀가 남자에게 돈만 바라는 여자라고 생각하는데 그 이유를 설명해 드릴께요. 그 여성은 약혼자에게 신용카드를 받고는 그 신용카드를 흔들며 "내가 뭘 받았는지 좀 봐봐"라며 자랑했어요. (약혼자는 그 자리에 없었고요.)

약혼자가 그 여성에게 백만달러짜리 집을 사준 후에는, 자기 자녀들에게 이제 "부자처럼 행동해야만 한다"고 말했대요. 그 남자가 새 차를 사주고 나서는, 차를 몰고 전 남편이 살고 있는 동네를 천천히 돌면서 이웃들 모두가 그걸 볼 수 있게 했고요. 그 여성은 전 남편과 사는 동안도 부유한 남자들과 바람을 피웠고, 친구들에게 돈 많은 남자를 만나고 싶으면 비싼 골프 코스를 가야 한다고 말하고 다녔어요.

그 여자는 자기 자녀들에게 약혼자 모르게 뒤에서 그 사람에 대한 불평을 해요. 하지만 자녀들에게는 그 남자에게 "잘 해주고" 약혼자가 근처에 있을 때에는 "행복한 것처럼 행동해라"라고 하는데, 그건 많은 돈을 줬기 때문이지요. 그리고 그 여자가 약혼자에게 다이아몬드 반지를 받자마자, 그 여자의 자녀들은 사람들에게 그 남자가 죽으면 자기 엄마가 전 재산을 물려받게 된다고 말하기 시작했어요.

선생님의 칼럼에는 학대하는 사람임을 나타내는 위험 경고 목록을 본 적이 있어요. 남자에게 돈만 바라는 여자를 식별할 수 있는 징조 목록 같은 것은 없나요?

DEAR SEES RED: Webster's New World Dictionary defines " gold digger" as " a woman who in her personal relations with men tries to get money and gifts from them." I feel sorry for that woman's fiance because sooner or later he is going to find out how off-kilter her values are.

While I haven't printed a list of red flags for a gold digger (aka manipulator), some phrases to watch out for are, " If you really loved me, you'd ( )" or, " Prove you love me by giving me ( )."

One more thing: Gold diggers are never satisfied. They are bottomless pits that can never be filled. Regardless how many material things they are given, they want more.

웹스터의 뉴 월드 사전은 "gold digger"를 "남성들과의 개인적 관계를 통해 돈과 선물을 받으려 하는 여성"으로 정의하고 있어요. 전 그 여자와 약혼한 남자가 불쌍해요. 왜냐하면 결국은 그 여성의 가치관이 얼마나 삐뚤어졌는지 알아차리게 될 테니까요.

남자에게 돈만 바라는 여성(사기꾼이라고도 불리지요)에 대한 적신호 목록을 제 칼럼에 실은 적은 없지만 주의해야 하는 말이 있다면, "날 정말 사랑한다면 나에게 ( )를 해줄꺼야"아니면, "사랑의 증거로 ( )를 사줘" 같은 말이랍니다.

한가지 더 말씀 드리자면, 그런 여성들은 절대로 만족하지 못한 답니다. 어떻게 해서도 채울 수 없는 밑 빠진 독이에요. 아무리 많은 물질을 받더라도, 더 바란답니다.

▲ Key Expressions

*all but: ~외에는 모두

*gold digger: a woman who seeks money and expensive gifts from men 남자에게 돈이나 비싼 선물만 바라는 여자

*complain behind sb's back: complaing sth about sb without them knowing ~가 모르게 뒤에서 불평하다

*sooner or later: used to say that sth is certain to happen at some time in the future, though you cannot be sure exactly when it is (언제인지 정확히는 몰라도) 결국은

*off-kilter: out of good condition, faulty 상태가 나쁜

*red flag: a symbol to indicate danger적신호

*aka: also known as ~라고도 불리는, ~으로도 알려져 있는

*bottomless pit: sth seems as if you can take things from it and it will never be empty or put things in it and it will never be full (꺼내도 꺼내도 끊임 없이 나오는 화수분 또는) 밑 빠진 독

ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지

<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>

Copyright © 한국일보. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?