〈스포츠칸〉생생 스타잉글리쉬 〈18〉

2007. 2. 2. 21:40
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

톱스타 장진영이 6년 만에 안방극장으로 복귀합니다. 지난 2001년, 시트콤 '순풍 산부인과'에 출연한 이후 줄곧 스크린에서 활약했던 장진영은 3월에 방송될 예정인 드라마 '9회말 2아웃' 출연을 확정지었는데요. 그녀는 이 작품에서 평범한 출판사 직원인 노처녀 홍난희 역을 맡아 30대 싱글들의 사랑을 그려낼 겁니다.

Actress Jang Jin-young has returned to the 1)small screen in six years.

Jang Jin-young has appeared exclusively in feature films since she starred in the sitcom, 'Soonpong Obgy' in 2001. Sources say that she will appear in the upcoming drama, 'Two Out in the Bottom of the Ninth Inning', which is expected to air in March of this year. The drama is about love of singles in their 30s and Jang Jin-young will play "Hong Nan-hee," an ordinary worker at a publishing firm.

가수 동방신기가 일본에서 일본 음악계에 새로운 기록을 세웠습니다. 일본에서 9번째 싱글 'STEP BY STEP'을 발표한 동방신기는 아무로 나미에, 모닝구무스메, EXILE 등 일본 톱 가수들과의 경쟁을 뚫고 앨범 발매 당일 오리콘차트 5위에 올랐습니다.

Hottest Hallyu group TVXQ has set a new record in the Japanese music industry. TVXQ recently released their 9th single, 'Step by Step', in Japan and, on the first day the album was released, it hit the fifth place on the Oricon Chart, 2)beating top Japanese singers like Amuro Namie, Morning Gumusume and EXILE.

트로트의 여왕, 가수 장윤정이 한국복지재단 홍보대사로 위촉되었습니다. 평소 이웃을 돕는데 남다른 관심을 갖고 있던 장윤정은 이날 위촉식에 앞서 복지관 아동들과 함께 간식을 만드는 자원 봉사 활동에 나서기도 했는데요. 이날 장윤정은 '앞으로 아동복지사업에 큰 관심을 갖고 홍보대사로서 최선을 다할 것'이라는 소감을 밝혔습니다.

Jang Yoon-jung, the princess of Korea's trot music, has been appointed as the publicity ambassador of the Korean Welfare Foundation. Jang Yoon-jung who has keen interest in helping less fortunate neighbors and children made snacks with children of a welfare center on the day before attending the appointment ceremony. Jang Yoon-jung pledged on the day that she will continue to show strong interest in child welfare projects and do her best as the publicity ambassador of the Korean Welfare Foundation.

Tips!

1)small screen

small screen은 구어적 표현으로 텔레비전이다. TV의 다른 표현이기도 하다. 작은 스크린을 생각하면 연상되는 TV와 의미적으로 동일시하면 된다. 반의어로는 big screen(영화)이 된다.

ex) Actress Jang Jin-young has returned to the small screen in six years.

배우 장진영씨는 6년 만에 드라마로 복귀했다.

2) beat

Beat 자체 의미는 '연거푸 두드리다', '치다'라는 의미를 내포하고 있으나 구어적 표현으로는 '손들게 하다', 즉 '패배시키다'라는 뜻이 된다.

ex) TVXQ beats top Japanese singers like Amuru namie.

동방신기는 아무로 나미에와 같은 일본 정상급 가수들을 앞섰다.

이 내용은 6일 오후 8시30분 그리고 7일 아침 8시, 오후 5시 아리랑TV에서 방송되는 '쇼 비즈 엑스트라'에서 보실 수 있습니다.

- 경향신문이 만드는 生生스포츠! 스포츠칸, 구독신청 (http://smile.khan.co.kr) -

ⓒ 스포츠칸 & 미디어칸(http://www.sportskhan.net), 무단전재 및 재배포 금지

Copyright © 경향신문. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?