[이재경의 ET잉글리시](71)We'll cross that bridge when we come to it.

2006. 2. 21. 10:40
음성재생 설정 이동 통신망에서 음성 재생 시 데이터 요금이 발생할 수 있습니다. 글자 수 10,000자 초과 시 일부만 음성으로 제공합니다.
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

 We'll cross that bridge when we come to it.

Mark: Honey, you'd better sit down. I've got something I need to tell you.

Jenny: Oh, sounds serious.

Mark: Yeah, you can say that again. I got called into Mr. Daniels' office today after lunch, and he said that they can't afford to keep me on.

Jenny: What… you mean they're laying you off? But you've been working so hard for them. I just don't get it.

Mark: No, I don't either. I'm so worried about all our bills. We've got that mortgage payment coming up. How the heck are we going to be able to pay that?

Jenny: Don't worry, honey. We'll cross that bridge when we come to it. Let's just sit down and have some dinner and maybe after we can look through the paper and see if there are any openings.

Mark: 여보, 앉아봐요. 할 말이 있어.

Jenny: 심각하게 들리네요.

Mark: 응. 맞아. 오늘 점심 후에 대니얼 사무실로 불려갔는데, 나를 계속 고용할 여력이 안 된다고 말했어.

Jenny: 그럼 정리해고 당하는 거예요? 그러나, 당신은 열심히 일했는데. 이해가 안가요.

Mark: 응. 나도. 돈 내야 하는 청구서가 걱정돼. 대부금을 내야 되잖아. 그것을 도대체 어떻게 낼 수 있을까?

Jenny: 걱정하지 말아요. 여보. 문제가 생길 때 그때 해결해요. 앉아서 저녁 먹고 신문 좀 살펴보고 구인하는 회사가 있나 알아보죠.

'We will cross that bridge when we come to it'는 '우리가 다리에 다다랐을 때 다리를 건넌다'는 뜻으로 '나쁜 일을 미리 걱정하지 말고, 당했을 때 그때 대처하자'는 뜻이 된다.

keep on: 계속 고용하다 lay someone off: 정리 해고하다

mortgage: 저당 look through: 훑어보다 opening: 일 자리

이재경 : 파고다외국어학원 영어회화 프로그램매니저

<제공 : 파고다가 만든 사이버어학원 http://www.nPagoda.com>

-'No.1 IT 포털 ETNEWS' ⓒ 전자신문 & 전자신문인터넷, 무단전재 및 재배포 금지-

<전자신문인터넷은 한국온라인신문협회(http://www.kona.or.kr)의 '디지털뉴스 이용규칙'에 따른 저작권을 행사합니다>

Copyright © 전자신문. 무단전재 및 재배포 금지.